生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
台灣的翻譯真的很神奇。Fall Out Boy這團的名稱照原因來看,應該可翻「脫落男孩」,要不就「落塵男孩」(Fallout Boy),怎麼會翻成「打倒男孩」?!!
譯名 薪資與素質 翻譯機 翻譯軟體 香蕉與猴子
生活中找樂趣
= =
SWN002:藍的,蛋雕
因為現在挑翻譯是從薪資低的開始....
=冰河=
你要看翻譯軟體好不好,再看翻譯者有沒有辦法挑中適合的中文字詞
Astray_R
不過Fall Out會翻成打倒.....
說是Punch out 我還比較信 .
不過就算是Punch out跟打倒也是有點差距
生活中找樂趣
SWN002:藍的,蛋雕 : 都拿香蕉,所以只能請到猴子 (攤手
生活中找樂趣
=冰河= : 所以如果翻譯者…www
生活中找樂趣
Astray_R : 對吧?整個差距爆大啊! (bah)
載入新的回覆