生活中找樂趣
如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」......
如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」...... | T客邦
但是有些原本我們自己本來就有在使用的辭彙,而且用得好好的,有需要為此改變嗎?
就是這樣 = =

另外「公仔」(ㄤˊㄚˋ)是古字,台語也有,只是香港發揚光大而已。

#文化入侵 #文化侵略 #文化帝國 #對岸用詞 #中國用語 #自由市場與政府介入,互相調和 #文化交流 #整理噗 #用房價來比喻
掰噗~
拍拍 (cozy)
生活中找樂趣
有些說法,我們本來沒有,如果覺得形容的精準又有趣,拿來用倒也無坊,像是「給力」,本來是中國北方的土話,表示「帶勁」、「夠力」的意思,台灣社會原本就沒有這個詞,拿來用,也算有趣,就像日本的「達人」、香港的「公仔」也都被我們的社會所接受而廣泛使用。「給力」甚至還被翻成了英文的「Gelivable」和法文的「très guélile」。
生活中找樂趣
但是有些原本我們自己本來就有在使用的辭彙,而且用得好好的,有需要為此改變嗎?像是「水準」,起碼在80年代、90年代,「水平」不會拿來形容程度的高低,而是使用「水準」;但台灣社會現在卻只不斷的聽到「水平」;或是以前我們都說歌手「對嘴」,現在也跟著叫「假唱」?假唱有比對嘴更好嗎?更別說「牛」、「火」這些字眼,我們自己原來沒有自己的說法嗎?
生活中找樂趣
也許有人會認為如果外來用語,可以廣泛的流行,甚至取代本土原來的用法,那表示他們具備某種優勢,自己技不如人也沒辦法;但是這就和一個國家不能全部任由市場自由機制來決定,有些東西需要政策的保護;我們現在也不用吵高房價的問題,讓市場自己去決定嘛!
生活中找樂趣
文化可以互相了解,融和,但絕不是大吃小,不然那就成了文化帝國的侵略了。
生活中找樂趣
我們可以不強制禁止別人的文化,但我們可以「鼓勵」、「推廣」或「呼籲」自己的。
生活中找樂趣
因為我真的還蠻擔心某天睡醒,電視新聞上不說「捐血」改說「獻血」,不說「導火線」變成了「導火索」、「別惹我」變成了「別招我」……情感上一定會崩潰的。
生活中找樂趣
=摘錄結束=
生活中找樂趣
KMT領軍的政府公家單位有什麼好奇怪?軍隊出現MIC用品之外,都敢公然把幾乎全台灣的拼音強制改成漢語拼音了。法克
載入新的回覆