編織神話之手🐈麻雀
俠......
編織神話之手🐈麻雀
音譯的話......但是標題是活俠傳啊
編織神話之手🐈麻雀
感覺要看作者自己想表達的意思去意譯?
randomprojects
喔,有寶貴的資源!文章介紹的《射雕英雄傳》英譯好強喔!(翻譯是我的小小興趣,但翻得有些...嗯😓功力不太夠)
我也覺得要意譯,否則英語讀者不會曉得他們在讀甚麼,對文字沒感覺
(正在嘗試挑戰活俠人物的江湖稱號,頭痛ing)
編織神話之手🐈麻雀
編織神話之手🐈麻雀
編織神話之手🐈麻雀
還有多家AI測試
編織神話之手🐈麻雀
randomprojects : 也是因為興趣(?),以前想看懂一些歐美動畫用的梗和使用英文牌卡(主要原因)
最近是發現AI在翻譯方面只要沒歪掉的話可以幫不少忙,只是還是要另外找資料查證,不介意使用的話可以找幾個免費的丟進去給他造句之類的,當作找靈感也不錯,我覺得會輕鬆不少(只要沒翻歪的話)
編織神話之手🐈麻雀
韓國那邊流行好像也是因為用AI翻譯的MOD之類的
編織神話之手🐈麻雀
然後AI可以用假設你是什麼情境下角色的方式去翻譯,但我覺得有時候他會過於超譯或加太多句子,有時候要再自己參考原文拉回來一點點,可以單純當作靈感參考就好(?
randomprojects
編織神話之手🐈麻雀 感謝提醒!AI我以前沒試過,有空試試看效果如何
載入新的回覆