編織神話之手🐈麻雀
[雜言][AI翻譯和語言學習的好問法]
「請翻譯以上英文(或任何語言)成繁體中文,並且解析英文(或任何語言)文法」
這個問法我覺得很好用,有的時候我搞不清楚某個片語或詞語的用法,會說「請用這個詞語/片語/短句/俚語造出10個不同的句子」之類的
編織神話之手🐈麻雀
不過有時候還是會有不通順或怪怪的情況,就只能再另外google看看,或是自己理解意思之後再嘗試順一順句子
編織神話之手🐈麻雀
「翻譯成10種可能的中文意思」、「翻譯成10種不同的語氣」也可以,但有一些到後面幾種幾句意思有機率歪掉前面的句子也是有機率會不通順,建議有時候把句子拆分開來造樣造句去掌握不同用法,這個要自己辨別。(所以如果很重要或有專有名詞的文件還是要交給專業翻譯比較好)
編織神話之手🐈麻雀
「翻譯成中文可以有幾種意思?」有些片語成句比較不懂我也會這樣問
編織神話之手🐈麻雀
感覺「問他有幾種」這種會比請他列出10種還穩一點w
不會硬要掰10項,而是講(網路上查到)比較具公信力的幾種
編織神話之手🐈麻雀
我記得以前看極惡老大好像就有用:請用粗俗的方式去翻譯某段話成繁體中文 這種方式來問
編織神話之手🐈麻雀
因為角色確實就是那樣的言行個性
載入新的回覆