🌿.
SummerSong 歌詞翻譯下收,意譯為主,歡迎抓錯 Unnamed
Summer Song - Unnämed
不懂日文,日文都是查多個機翻再揣測原意
>>>After Party逐字稿翻譯點我<<<
🌿.
Summer
I remember when you were raining
even I'm ganna sing like Whoa-whoa-whoa still accepts me for who am I... am I
我還記得當你身在夏天的雨中
即使我只是不成句地哼唱,你仍接受我就是我
🌿.
turning on your music
you don't have to be that fine
we better learn to live with longer sympathy
播放你的音樂
我們都該好好學習更有同理心的生活
所以你不用那麼好也沒關係
🌿.
stranger, I wonder if you are hiding your voice such a blind cry
oh, so familiar to my heart
陌生人啊,你正藏起哭聲淚眼婆娑嗎?
噢,這一切之於我的心是多麼熟悉
🌿.
I remember we got dreamy season's call
and at the end of the day
your worries will fade away
還記得我們收到夢幻季節的呼喚
一天結束之際,你的所有擔憂都將褪去
🌿.
oh, I will be waiting in this Summer Land
don't know what had made your heart so cold
shedding drops and saying
"I can't forget"
噢,不知是什麼令你的心如此冰冷,但我會在盛夏之地等待
泣訴著
「我忘不了你」
🌿.
君は違った大地を歩き出した
白い空の下からでも
たまには思い出してよ
走在另一塊土地上的你啊,在白色的天空下,偶爾想起我吧
🌿.
I remember we got dreamy season's call
and at the end of the day
your worries will fade away
還記得我們收到夢幻季節的呼喚
一天結束之際,你的所有擔憂都將褪去
🌿.
oh, I will be waiting in this Summer Land
don't know what had made your heart so cold
shedding drops and saying
"I can't forget"
噢,不知是什麼令你的心如此冰冷,但我會在盛夏之地等待
泣訴著
「我忘不了你」
🌿.
who knows? and no one likes to be alone
can't bear this feeling anymore
bring you back to place where you belong
誰知道呢?沒有人想孤單一人
我會帶無法再承受這份寂寞的你回到歸屬之地
🌿.
I don't need a reason for what I need to do
all of my voice gone into the lonely stars
saying they are missing that Summer gaze again
做我該做的事不需要任何理由
將我所有的聲音注入孤獨的繁星中吧
代替星星再次傾訴,他們多麼懷念那道屬於夏天的眼神
🌿.
Oh, I will be waiting in this Summer Land
don't know what had made your heart so cold
shedding drops and saying
"I can't forget"
噢,不知是什麼令你的心如此冰冷,但我會在盛夏之地等待
泣訴著
「我忘不了你」
🌿.
who knows? and no one likes to be alone
can't bear this feeling anymore
bring you back to place where you belong
誰知道呢?沒有人想孤單一人
我會帶無法再承受這份寂寞的你回到歸屬之地
🌿.

🌿.
有好幾句都不確定有沒有翻錯 第一次用公開噗幫他發翻譯緊張到死…不知道為什麼很怕偷偷說有怪人所以…而且以前都會上tag讓人能蒐得到用偷偷說也不怕擴散不出去,但現在不知道有什麼tag能上,反正我就這樣發了啦
🌿.
無論如何,能再次幫他做翻譯總是很高興 能再幫他做一點什麼真好,儘管只是棉薄之力
🌿.
剛剛在好心天使的幫助下修改了一下!可以F5!
綠球藻
謝謝翻譯!辛苦了!!!
🌿.
綠球藻 :不客氣 有幫上誰的忙就好了
🌿.
稍微修改了一句
🌿.
先報告一下我快做好直播的逐字稿翻譯了,寫好之後會開一個新噗但會放連結在這裡,還在猶豫要發偷偷說還是公開噗,覺得偷偷說大家比較敢留言(之後想看大家一起誇U桑TT!!!)可是昨天的直播也有看到用繁體字的惡意留言氣死…真的很怕偷偷說有怪人來亂
我就爛◿⁴⁶👟🐍♦️
🌿. : 等等,直播不是長2個小時嗎?!你翻得好快?!!

偷偷說的確多怪人,但噗首上好警語(展現出你他媽敢來亂我就刪爆你的怪留言的態度(?))通常都不會有事的
別問我為什麼知道哈哈哈
🌿.
我就爛◿⁴⁶👟🐍♦️ : SC我沒有全翻但SC環節也是重聽一遍挑了滿多回應來翻 我糾結糾結
玄風※永遠的yuguys
膜拜大大
同意樓上警語上好就好,黑粉沖進來就是黑粉白目
🌿.
玄風※永遠的yuguys :謝謝你;;因為我只要看到黑粉留言心情就會超差,就算留言會被刪掉但看到的當下還是會心情很差甚至sadge很久,想說公開噗黑粉就孬了
玄風※永遠的yuguys
🌿. : 真的,看到黑粉的留言心情真的會很差QQQQQ偷偷說感覺可以吸引比較多粉絲跟推廣(?
但實名噗會比較和平QQQQ
🌿.
@st805017 - #SummerSong 首映後直播逐字稿翻譯下收,幾乎翻全程 意譯為主,不懂日文...
直播的翻譯來了!最後還是用了公開噗,希望沒有造成不便(blush)
🌿.
改了一下歌詞
Ting-Chieh
謝謝你如此用心的翻譯
加深了我對 Summer Song 的理解
更能體會 U-san 透過歌曲想傳遞的心意
🌿.
Ting-Chieh :不客氣 即使不看歌詞,U桑的歌聲就夠動人了
🌿.
sorry讓我來這裡說一下
@st805017 - U-san人物故事翻譯下收,可能有錯 #Unnamed
做了出道故事的翻譯啦
🌿.
@st805017 - Erased歌詞翻譯下收,意譯為主,歡迎抓錯 #Unnamed
U桑有新的原創曲啦 我推怎麼這麼優秀!!!!
🌿.
🌿.
🌿.
載入新的回覆