生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
Remdesivir → 瑞德西韋
茲卡 → Zika

我主觀認為這類翻譯都是用 漢語拼音 為本位來翻譯的。

1. ㄖ根本不是[ɹ]而是[ʐ](卷舌z)
2. Zika的發音類似"吉嘎",要也是翻「吉佳」。

而且,漢語拼音才會把 -i 讀作[ɯ](華語子、次、私的韻母。)

音譯
掰噗~
太驚人了 (p-surprised)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55 - #颱風名稱 這次颱風走得好像比較慢,到今天還是強風,然後又一個預計會北掃的颱風「波...

ri [ɾi] 可以翻「利」硬要照漢語拼音(與通用拼音)翻ㄖ還用錯韻母。
載入新的回覆