Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:15 AM
《小さな場所》日文小說閱讀筆記 0307
Note 14
本次內容摘要:
紋身街來了一名少女,執意在臉上刺青,寧姊讓她先說出自己的故事。
這裡聚集了來自各地的人,雖然臉上紋身少見,但並非沒有。阿華認為這是自我毀滅,肯尼則覺得她是為了生存才跨越界線。
秋風吹起,「貓女孩」的傳聞在西門町流傳。她魅惑男人,瘋狂起舞,隨後如貓般消失。後來,她登上電視,叛逆風格吸引年輕女孩,甚至登上雜誌封面。然而,媒體曝光她的裸照,揭露她曾與已婚老師交往,導致對方自殺,她則離家出走台北,這段往事再度將她推向風暴中心。
小小的地方
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:15 AM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 前陣子終於看完了《本命燃燒》,在尋找下一本該讀哪本書才好時,朋友恰好...
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:15 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:16 AM
[單字筆記]
🔹 頷く(うなずく):點頭,表示同意。
「彫るまえにあんたのことを聞かせてもらうわよ」
彼女が
うなずいた
。
「在我開始之前,先聽聽妳的故事。」
「
好。
」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:16 AM
🔹 腕まくり(うでまくり):捲起袖子。
🔹 押し殺す(おしころす):壓抑(聲音、感情等),這裡指「壓低的聲音」。
🔹 命じる(めいじる):命令。
🔹 帰んな(かえんな):「帰るな」的省略口語形式,意為「回去吧」,帶有命令語氣。
「小武」
腕まくり
をしながら、ニン姐さんが
押し殺した声で命じた
。「あんたはもう
帰んな
」
「小武,」寧姊
挽起袖子
,
壓低聲音命令我
:「
你該走了。
」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:16 AM
🔹 微塵(みじん):微塵、不留一點痕跡,表示極端否定。
🔹 言われたとおりにした:「言われた」為「言う」的被動形,意思是「被說」;「とおりにする」表示「按照…去做」。
交渉の余地など微塵もなさそうだった
から、ぼくは
言われたとおりにした
。
眼看沒有半點可討價還價的餘地
,於是我
乖乖離開了
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:17 AM
🔹 目を奪われる(めをうばわれる):被吸引住。
だから、あとのことは知らない。ただ、薄暗い店のなかで、シャツの袖をめくるニン姐さんの腕に
目を奪われていた
。
所以,我不知道後續的故事,但昏暗的店內,寧姊挽起袖子的手臂
吸引了我的目光
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:17 AM
🔹 ペン立て(ぺんたて):筆筒。
🔹 簪(かんざし):髮簪。
🔹 がわりにする:當作⋯…使用。
🔹 仕切る(しきる):隔開、分隔。
🔹 彼女をカーテンで仕切られた店の奥へと招き入れたのだった:將她帶進了店內被窗簾隔開的深處。(官方翻譯並未完整翻譯出來,情境上少了點感覺)
ニン姐さんは長い髪を束ね、
ペン立て
から鉛筆を取って
簪がわりにした
。それから、どんな物語にも汚されていない白い腕で、彼女をカーテンで
仕切られた
店の奥へと招き入れたのだった。
寧姊把一頭長髮挽了起來,從
筆筒
裡拿了一支鉛筆
當髮簪
,然後伸出沒有被任何刺青汙染、看起來很溫柔的白皙手臂,把那個女生請進店裡。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:17 AM
いろんな人がいろんな理由で紋身街にやってくる。最近は日本人や韓国人もいる。いろんな人がやってきて、いろんな場所に刺青を入れていく。
各式各樣的人基於各式各樣的理由來到紋身街,最近也有日本人或韓國人來刺青。各式各樣的人前來,在各式各樣的位置上刺青。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:17 AM
🔹 与太話(よたばなし):閒聊、胡扯、無聊的話。
🔹 わけじゃない:並不是完全沒有。
ケニーやピッグボーイたちの
与太話
を聞いていると、顔に刺青を入れた人の話も
まったくないわけじゃない
。
平時聽肯尼、豬小弟他們
閒聊
,也知道
並不是沒有
人在臉上刺青。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:18 AM
🔹 ふりをする:裝作、佯裝。
🔹 しようとする:試圖做。
「自分自身への死刑宣告みてえなもんさ」阿華が
知ったかぶりをした
。「顔に刺青を入れるやつってのは、間違いなく自分に死刑宣告
しようとしてんだ
」
「刺青就像是判自己死刑,」阿華
不懂裝懂地說
。「在臉上刺青的人,絕對
是為了
跟自己的過去做一個了斷。」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:18 AM
🔹 もぎ取る(もぎとる):奪取、硬搶。
「生きていける場所を
もぎ取ろうとしたんだ
」ケニーが分析した。「おれにはわかるんだ。あの女はそのために境界線を越えなきゃならなかったんだよ」
肯尼分析說:「我懂她的心情。
那女人為了活下去
,而不得不跨越那條線。」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:18 AM
🔹 移ろう(うつろう):變遷、推移。
季節は
うつろい
、秋風が立ちはじめたころ、西門町で〈猫女孩〉のことが噂になった。
季節
變遷
,當秋風吹起時,西門町出現了「貓女孩」的傳聞。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:18 AM
🔹 どうやら~らしい:看來、似乎~。
🔹 目元(めもと):眼周、眼部。
🔹 隈取(くまどり ):歌舞伎的臉部彩繪,這裡指眼周的化妝。
🔹 虜にする(とりこ ):讓某人成為俘虜,引申為「迷倒、吸引」。
どうやら目元
に猫のような
隈取
を入れた女の子がクラブに出没して、男たちを
虜にしているらしい
。
聽說有一個
眼睛旁
刺了貓
圖案
的女生在夜店出沒,把男人
迷得神魂顛倒
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:19 AM
🔹 とっかえひっかえ:輪番更換(不斷更換對象)
🔹 狂う(くるう):瘋狂、狂熱。
キャットガールは
とっかえひっかえ男たちと踊り狂い
、気がつけばまるで猫みたいにいなくなっているという話だった。
貓女孩
和一個接著一個男人狂舞
,然後像貓一樣消失無蹤。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:19 AM
🔹 やがて:不久、終究。
🔹 ようになる:變得~、開始~(表示習慣或狀態的變化)
🔹 混じる(まじる):混入、參與。
🔹 さざめく:喧鬧、吵鬧、談笑。
やがて
キャットガールはテレビにも出る
ようになった
。芸能人たちに
混じって笑いさざめき
、ヒップホップの配信楽曲に参加したりした。
之後
,貓女孩
開始
上電視。她和藝人
一起談笑風生
,也錄製了嘻哈的下載歌曲。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:19 AM
🔹 夢中になる(むちゅうになる):為之著迷。
🔹 飾る(かざる):裝飾、登上(封面)。
彼女の没大没小(礼儀知らず)な態度と、悪趣味で奇抜で原色使いの服装に女の子たちが
夢中になった
。コンビニにならぶ
雑誌の表紙を飾ったりもした
。
年輕女生對她沒大沒小的態度,和品味很差、色彩鮮豔的奇裝異服
著迷
,她甚至
出現在
便利商店販售的
雜誌封面上
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:19 AM
🔹 ゴシップ:gossip(八卦、流言蜚語)。
🔹 掘り出す(ほりだす):挖掘出來。
🔹 大々的(だいだいてき):大規模地、大肆地。
ゴシップ
好きのメディアが、どこからか彼女の裸の写真を
掘り出してきて大々的
に報じた。
追逐
八卦
的媒體,從某處
挖出了
她的裸照
大肆
報導。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:20 AM
🔹 家庭持ち(かていもち):有家庭的人(已婚)。
中学二年生のとき、彼女は学校の先生と付き合っていた。教師のほうは
家庭持ち
だった。
中學二年級時,她曾和學校老師交往過。老師是
有家庭的
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:20 AM
🔹 飛び降り(とびおり):跳下(從高處跳下)。
それがバレて教師は
飛び降り
自殺し、彼女は家出して台北に出てきた。裸の写真は台北で知り合った不特定多数の男たちのひとりが、彼女が眠っているときに撮ったものだった。
這件事被爆出來,那名老師
跳樓
自殺了,而她也離家出走去了臺北。裸照是她在臺北認識的幾名男生的其中一人趁她睡覺時拍的。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:20 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:23 AM
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 7, 2025 11:23 AM
下週待續!
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Mar 14, 2025 3:27 PM
下集來了!
日文小說閱讀筆記 0314 ⇩
@killua_neptune - 《小さな場所》日文小說閱讀筆記 0314 Note 15 本次內容摘...
載入新的回覆
Note 14
紋身街來了一名少女,執意在臉上刺青,寧姊讓她先說出自己的故事。
這裡聚集了來自各地的人,雖然臉上紋身少見,但並非沒有。阿華認為這是自我毀滅,肯尼則覺得她是為了生存才跨越界線。
秋風吹起,「貓女孩」的傳聞在西門町流傳。她魅惑男人,瘋狂起舞,隨後如貓般消失。後來,她登上電視,叛逆風格吸引年輕女孩,甚至登上雜誌封面。然而,媒體曝光她的裸照,揭露她曾與已婚老師交往,導致對方自殺,她則離家出走台北,這段往事再度將她推向風暴中心。
小小的地方 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
🔹 頷く(うなずく):點頭,表示同意。
「彫るまえにあんたのことを聞かせてもらうわよ」
彼女がうなずいた。
「在我開始之前,先聽聽妳的故事。」
「好。」
🔹 押し殺す(おしころす):壓抑(聲音、感情等),這裡指「壓低的聲音」。
🔹 命じる(めいじる):命令。
🔹 帰んな(かえんな):「帰るな」的省略口語形式,意為「回去吧」,帶有命令語氣。
「小武」腕まくりをしながら、ニン姐さんが押し殺した声で命じた。「あんたはもう帰んな」
「小武,」寧姊挽起袖子,壓低聲音命令我:「你該走了。」
🔹 言われたとおりにした:「言われた」為「言う」的被動形,意思是「被說」;「とおりにする」表示「按照…去做」。
交渉の余地など微塵もなさそうだったから、ぼくは言われたとおりにした。
眼看沒有半點可討價還價的餘地,於是我乖乖離開了。
だから、あとのことは知らない。ただ、薄暗い店のなかで、シャツの袖をめくるニン姐さんの腕に目を奪われていた。
所以,我不知道後續的故事,但昏暗的店內,寧姊挽起袖子的手臂吸引了我的目光。
🔹 簪(かんざし):髮簪。
🔹 がわりにする:當作⋯…使用。
🔹 仕切る(しきる):隔開、分隔。
🔹 彼女をカーテンで仕切られた店の奥へと招き入れたのだった:將她帶進了店內被窗簾隔開的深處。(官方翻譯並未完整翻譯出來,情境上少了點感覺)
ニン姐さんは長い髪を束ね、ペン立てから鉛筆を取って簪がわりにした。それから、どんな物語にも汚されていない白い腕で、彼女をカーテンで仕切られた店の奥へと招き入れたのだった。
寧姊把一頭長髮挽了起來,從筆筒裡拿了一支鉛筆當髮簪,然後伸出沒有被任何刺青汙染、看起來很溫柔的白皙手臂,把那個女生請進店裡。
各式各樣的人基於各式各樣的理由來到紋身街,最近也有日本人或韓國人來刺青。各式各樣的人前來,在各式各樣的位置上刺青。
🔹 わけじゃない:並不是完全沒有。
ケニーやピッグボーイたちの与太話を聞いていると、顔に刺青を入れた人の話もまったくないわけじゃない。
平時聽肯尼、豬小弟他們閒聊,也知道並不是沒有人在臉上刺青。
🔹 しようとする:試圖做。
「自分自身への死刑宣告みてえなもんさ」阿華が知ったかぶりをした。「顔に刺青を入れるやつってのは、間違いなく自分に死刑宣告しようとしてんだ」
「刺青就像是判自己死刑,」阿華不懂裝懂地說。「在臉上刺青的人,絕對是為了跟自己的過去做一個了斷。」
「生きていける場所をもぎ取ろうとしたんだ」ケニーが分析した。「おれにはわかるんだ。あの女はそのために境界線を越えなきゃならなかったんだよ」
肯尼分析說:「我懂她的心情。那女人為了活下去,而不得不跨越那條線。」
季節はうつろい、秋風が立ちはじめたころ、西門町で〈猫女孩〉のことが噂になった。
季節變遷,當秋風吹起時,西門町出現了「貓女孩」的傳聞。
🔹 目元(めもと):眼周、眼部。
🔹 隈取(くまどり ):歌舞伎的臉部彩繪,這裡指眼周的化妝。
🔹 虜にする(とりこ ):讓某人成為俘虜,引申為「迷倒、吸引」。
どうやら目元に猫のような隈取を入れた女の子がクラブに出没して、男たちを虜にしているらしい。
聽說有一個眼睛旁刺了貓圖案的女生在夜店出沒,把男人迷得神魂顛倒。
🔹 狂う(くるう):瘋狂、狂熱。
キャットガールはとっかえひっかえ男たちと踊り狂い、気がつけばまるで猫みたいにいなくなっているという話だった。
貓女孩和一個接著一個男人狂舞,然後像貓一樣消失無蹤。
🔹 ようになる:變得~、開始~(表示習慣或狀態的變化)
🔹 混じる(まじる):混入、參與。
🔹 さざめく:喧鬧、吵鬧、談笑。
やがてキャットガールはテレビにも出るようになった。芸能人たちに混じって笑いさざめき、ヒップホップの配信楽曲に参加したりした。
之後,貓女孩開始上電視。她和藝人一起談笑風生,也錄製了嘻哈的下載歌曲。
🔹 飾る(かざる):裝飾、登上(封面)。
彼女の没大没小(礼儀知らず)な態度と、悪趣味で奇抜で原色使いの服装に女の子たちが夢中になった。コンビニにならぶ雑誌の表紙を飾ったりもした。
年輕女生對她沒大沒小的態度,和品味很差、色彩鮮豔的奇裝異服著迷,她甚至出現在便利商店販售的雜誌封面上。
🔹 掘り出す(ほりだす):挖掘出來。
🔹 大々的(だいだいてき):大規模地、大肆地。
ゴシップ好きのメディアが、どこからか彼女の裸の写真を掘り出してきて大々的に報じた。
追逐八卦的媒體,從某處挖出了她的裸照大肆報導。
中学二年生のとき、彼女は学校の先生と付き合っていた。教師のほうは家庭持ちだった。
中學二年級時,她曾和學校老師交往過。老師是有家庭的。
それがバレて教師は飛び降り自殺し、彼女は家出して台北に出てきた。裸の写真は台北で知り合った不特定多数の男たちのひとりが、彼女が眠っているときに撮ったものだった。
這件事被爆出來,那名老師跳樓自殺了,而她也離家出走去了臺北。裸照是她在臺北認識的幾名男生的其中一人趁她睡覺時拍的。
日文小說閱讀筆記 0314 ⇩