Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:15 AM
Fri, Feb 14, 2025 12:44 PM
3
《小さな場所》日文小說閱讀筆記 0214
Note 12
本次內容摘要:
那天下午,我不想顧店跑去和寧姊一起畫畫,門外傳來抓門聲,小白鑽進來,後面跟著一名少女。
她確認這裡是「貓眼紋身工作室」,問寧姊是否就是曾為貓刺青刺青師,說自己聽過小白的故事,覺得很美,也因此決定,如果要刺青,就一定要找寧姊。
寧姊只是冷冷看著她,沒化妝,穿著寬鬆T恤和黑色牛仔褲,紅色髮絲隨意紮起。
小小的地方
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:15 AM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 前陣子終於看完了《本命燃燒》,在尋找下一本該讀哪本書才好時,朋友恰好...
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:15 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:16 AM
[單字筆記]
🔹 うっちゃる:「打ち捨てる」或「ほったらかす」的口語變形,意為「丟下不管、擱置」,帶有隨意、不負責任的語感。
それは火曜日の夕方で、ぼくはうちの手伝いを
うっちゃって
ニン姐さんといっしょに絵を描いていた。
那是星期一傍晚,我
不想
在店裡幫忙,跑去和寧姊一起畫畫。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:17 AM
ぼくはサメの絵を描いていて、ニン姐さんはパソコンを使って鱗がたくさんある立派なドラゴンの絵を描いていた。
我在畫鯊魚,寧姊在畫一條身上有很多鱗片、看起來很漂亮的龍。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:17 AM
🔹 時間を刻む (じかんをきざむ):形容「老舊的時光」,帶有歲月斑駁的意象。
西陽が窓から射しこみ、壁の柱時計が色褪せた
時間を刻んでいた
。
西照從窗戶照進來,牆上掛鐘
刻劃著褪了色的時間
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:17 AM
🔹 鉢植え (はちうえ):盆栽。
🔹 花をつける:開花🌼。
🔹 なにかを⋯⋯思い出す:突然伴隨著悲傷回想起來(官方譯本並沒翻出這句)。
🔹 何気ない (なにげない):不經意地、平淡無奇。
窓辺の
鉢植え
のなかで、仙人掌が
黄色い花をつけている
。なにかを失ってから不意に悲しみとともに思い出す、そんな
何気ない
けれど満ち足りた午後だった。
窗邊放著
盆栽
,仙人掌
開了黃色的花
。
恬靜
又宜人的午後。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:18 AM
🔹 ガリガリ:指甲或爪子用力刮東西的聲音(「咔嚓咔嚓」或「嘎吱嘎吱」)。
🔹 引っ掻く (ひっかく):抓。
🔹 するりと:「滑溜溜地」、「迅速地」溜進來。
ドアを
ガリガリひっかく
音がした。ぼくが開けてやると、小白が
するりと
入ってきた。そのうしろに彼女がいた。
聽到
嘎哩嘎哩抓門
的聲音,寧姊打開門,小白
立刻
鑽了進來。
她就站在小白後面。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:18 AM
「ここが猫眼紋身工作室ですか?」
ニン姐さんがパソコンから顔を上げ、眼鏡をかけなおした。
「這裡就是『貓眼紋身工作室』嗎?」
寧姊視線離開電腦抬起頭,把眼鏡推正。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:18 AM
🔹 肩を竦める(かたをすくめる):聳肩。(中文譯本沒翻出來)
「あなたが彫り師?」
「答えはどちらもイエスよ」そう言って、
肩をすくめた
。「誰の紹介?」
「妳是刺青師?」
「妳問的兩個問題,答案都是YES。」寧姊回答:「誰介紹妳來這裡?」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:19 AM
🔹 此句中文譯本翻譯和原文有點出入。
我自己翻譯的版本:「那麼,你就是幫貓刺青的人嗎?」
「じゃあ、あなたが猫に刺青を入れてくれる人?」
「所以,妳也為貓刺青嗎?」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:20 AM
🔹 眇める(すがめる):瞇起眼睛。
ニン姐さんが
目をすがめた
。
寧姊聽了
瞇起眼
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:20 AM
🔹 小耳に挟む(こみみにはさむ):慣用語,「無意間聽到、耳聞」、「聽到一點風聲」的含義。
🔹 されちゃった:「される(被變成)」+「ちゃった(動作完成且帶有遺憾的語氣)」,表示「被變成了黑貓」。
「どこかで
小耳にはさんだんです
」彼女は店に足を踏み入れた。「本当は白猫なのに、黒猫に
されちゃった
猫の話。それがこの子なんですね」
「我
之前聽說
,」她走進店裡。「有隻貓原本是白貓,但用刺青
把牠變成了
黑貓。應該就是這隻貓吧?」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:20 AM
🔹 毛づくろい(けづくろい):舔毛、梳理毛髮。
🔹 ちらりと:一瞥、迅速地瞥一眼。
で、その小白はといえば、ソファの上に跳び上がってぼくの横で
毛づくろいをしていた
。彼女はぼくを
ちらりと
見たけど、ぜんぜん覚えていないみたいだった。
小白跳到沙發上,在我旁邊
梳理身上的毛
。那個女生
瞥了我一眼
,似乎完全不記得我了。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:21 AM
🔹 ずうっと:一直。「ずうっと」的加強語氣。
「あたし、刺青を入れるならぜったいあなたに入れてほしいと思いました。だから、
ずうっと
この猫を探していました」
「あなた、いくつ?」
「十七です」
「我一直在想,如果我要刺青,就一定要請妳幫我刺,所以
一直
在找這隻貓。」
「妳幾歲?」
「十七歲。」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:21 AM
🔹 しゃくる:用下巴指著(口語)。
「だったら、わかるでしょ?」ニン姐さんが小白を
顎でしゃくる
。「この猫は刺青なんか——」
「既然這樣,妳應該知道,」寧姊
用下巴指了指
小白。「這隻貓——」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:21 AM
🔹 バレない:「バレる(暴露)」的否定形,意思是「不被發現」。
🔹 うんと:非常、相當(比「とても」更強烈)。
「わかってます。でも、とても素敵な話だと思いました。ほかの猫に白猫だと
バレない
ように黒くしてあげたなんて······だって、黒い猫のほうがぜったい生きていくのが
うんと楽なはずだもん
」
「對,我知道,」她打斷了寧姊的話。「但我覺得為了
不讓其他貓知道
牠是白貓,所以把牠變成黑色這個故事很美。因為黑貓在貓界過日子
絕對輕鬆多了
。」
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:22 AM
🔹 冷ややか(ひややか)[な]:冷淡、冷漠。
彼女にむけられるニン姐さんの
目は冷ややかだった
。
她直視著寧姊說,但寧姊的
眼神很冷
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:22 AM
🔹 細身(ほそみ)[な]:修身的、窄版的。
今日はピンク色のスカートではなく、黒い
細身
のジーンズに、2サイズくらい大きいTシャツを着ている。
今天她穿的不是粉紅色的裙子,而是黑色
緊身
牛仔褲,配上大兩個尺寸的T恤。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:22 AM
🔹 ざっくり:隨意地、粗略地。
🔹 引っ詰める(ひっつめる):束起(頭髮)。
ほとんど化粧もしていなくて、赤い筋のある髪の毛を
ざっくりひっつめていた
。
臉上幾乎沒化妝,染成紅色的頭髮
隨便綁在一起
。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:22 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:24 AM
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 14, 2025 10:26 AM
下週待續!
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Feb 21, 2025 2:37 PM
下集來了!
日文小說閱讀筆記 0221 ⇩
@killua_neptune - 《小さな場所》日文小說閱讀筆記 0221 Note 13 本次內容摘...
載入新的回覆
Note 12
那天下午,我不想顧店跑去和寧姊一起畫畫,門外傳來抓門聲,小白鑽進來,後面跟著一名少女。
她確認這裡是「貓眼紋身工作室」,問寧姊是否就是曾為貓刺青刺青師,說自己聽過小白的故事,覺得很美,也因此決定,如果要刺青,就一定要找寧姊。
寧姊只是冷冷看著她,沒化妝,穿著寬鬆T恤和黑色牛仔褲,紅色髮絲隨意紮起。
小小的地方 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
🔹 うっちゃる:「打ち捨てる」或「ほったらかす」的口語變形,意為「丟下不管、擱置」,帶有隨意、不負責任的語感。
それは火曜日の夕方で、ぼくはうちの手伝いをうっちゃってニン姐さんといっしょに絵を描いていた。
那是星期一傍晚,我不想在店裡幫忙,跑去和寧姊一起畫畫。
我在畫鯊魚,寧姊在畫一條身上有很多鱗片、看起來很漂亮的龍。
西陽が窓から射しこみ、壁の柱時計が色褪せた時間を刻んでいた。
西照從窗戶照進來,牆上掛鐘刻劃著褪了色的時間。
🔹 花をつける:開花🌼。
🔹 なにかを⋯⋯思い出す:突然伴隨著悲傷回想起來(官方譯本並沒翻出這句)。
🔹 何気ない (なにげない):不經意地、平淡無奇。
窓辺の鉢植えのなかで、仙人掌が黄色い花をつけている。なにかを失ってから不意に悲しみとともに思い出す、そんな何気ないけれど満ち足りた午後だった。
窗邊放著盆栽,仙人掌開了黃色的花。恬靜又宜人的午後。
🔹 引っ掻く (ひっかく):抓。
🔹 するりと:「滑溜溜地」、「迅速地」溜進來。
ドアをガリガリひっかく音がした。ぼくが開けてやると、小白がするりと入ってきた。そのうしろに彼女がいた。
聽到嘎哩嘎哩抓門的聲音,寧姊打開門,小白立刻鑽了進來。
她就站在小白後面。
ニン姐さんがパソコンから顔を上げ、眼鏡をかけなおした。
「這裡就是『貓眼紋身工作室』嗎?」
寧姊視線離開電腦抬起頭,把眼鏡推正。
「あなたが彫り師?」
「答えはどちらもイエスよ」そう言って、肩をすくめた。「誰の紹介?」
「妳是刺青師?」
「妳問的兩個問題,答案都是YES。」寧姊回答:「誰介紹妳來這裡?」
我自己翻譯的版本:「那麼,你就是幫貓刺青的人嗎?」
「じゃあ、あなたが猫に刺青を入れてくれる人?」
「所以,妳也為貓刺青嗎?」
ニン姐さんが目をすがめた。
寧姊聽了瞇起眼。
🔹 されちゃった:「される(被變成)」+「ちゃった(動作完成且帶有遺憾的語氣)」,表示「被變成了黑貓」。
「どこかで小耳にはさんだんです」彼女は店に足を踏み入れた。「本当は白猫なのに、黒猫にされちゃった猫の話。それがこの子なんですね」
「我之前聽說,」她走進店裡。「有隻貓原本是白貓,但用刺青把牠變成了黑貓。應該就是這隻貓吧?」
🔹 ちらりと:一瞥、迅速地瞥一眼。
で、その小白はといえば、ソファの上に跳び上がってぼくの横で毛づくろいをしていた。彼女はぼくをちらりと見たけど、ぜんぜん覚えていないみたいだった。
小白跳到沙發上,在我旁邊梳理身上的毛。那個女生瞥了我一眼,似乎完全不記得我了。
「あたし、刺青を入れるならぜったいあなたに入れてほしいと思いました。だから、ずうっとこの猫を探していました」
「あなた、いくつ?」
「十七です」
「我一直在想,如果我要刺青,就一定要請妳幫我刺,所以一直在找這隻貓。」
「妳幾歲?」
「十七歲。」
「だったら、わかるでしょ?」ニン姐さんが小白を顎でしゃくる。「この猫は刺青なんか——」
「既然這樣,妳應該知道,」寧姊用下巴指了指小白。「這隻貓——」
🔹 うんと:非常、相當(比「とても」更強烈)。
「わかってます。でも、とても素敵な話だと思いました。ほかの猫に白猫だとバレないように黒くしてあげたなんて······だって、黒い猫のほうがぜったい生きていくのがうんと楽なはずだもん」
「對,我知道,」她打斷了寧姊的話。「但我覺得為了不讓其他貓知道牠是白貓,所以把牠變成黑色這個故事很美。因為黑貓在貓界過日子絕對輕鬆多了。」
彼女にむけられるニン姐さんの目は冷ややかだった。
她直視著寧姊說,但寧姊的眼神很冷。
今日はピンク色のスカートではなく、黒い細身のジーンズに、2サイズくらい大きいTシャツを着ている。
今天她穿的不是粉紅色的裙子,而是黑色緊身牛仔褲,配上大兩個尺寸的T恤。
🔹 引っ詰める(ひっつめる):束起(頭髮)。
ほとんど化粧もしていなくて、赤い筋のある髪の毛をざっくりひっつめていた。
臉上幾乎沒化妝,染成紅色的頭髮隨便綁在一起。
日文小說閱讀筆記 0221 ⇩