Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:00 AM
《小さな場所》日文小說閱讀筆記 0117
Note 10
本次內容摘要:
午餐後,豬小弟和喜喜來店裡聊天,提到阿寧和肯尼正為了幾天前的事吵架。原來,有個女人帶狗去肯尼店裡刺和自己一樣的刺青,甚至找了麻醉師。聽到這裡,我立刻衝到肯尼的店,遠遠就聽到從店裡傳出來的吵架聲。
小小的地方
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:00 AM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 前陣子終於看完了《本命燃燒》,在尋找下一本該讀哪本書才好時,朋友恰好...
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:00 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:04 AM
[單字筆記]
昼時の忙しい時間が過ぎて、店には阿華しかいなかった。
過了午餐的忙碌時間,店裡只有阿華一個客人。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:04 AM
🔹 陽射し(ひざし):陽光。
🔹 霞む(かすむ):朦朧、模糊。
午後的
豔陽
把店外
照得一片泛白
。
午後のまぶしい
陽射し
のせいで、店の外が
白っぽくかすんでいた
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:04 AM
🔹 目につく(めにつく):映入眼簾、引人注目。
🔹 好き勝手(すきかって):隨心所欲。多帶有負面含義,用於批評某人不顧他人的行為。
🔹 パンチ:punch;打擊。
今天穿制服的高中生比平時更多,每家店都
各自
播放音樂,重低音就像
一記記拳頭
打向路人。
いつもより制服姿の高校生が
目につく
。そこらじゅうの店が
好き勝手に
音楽をかけるので、重低音がまるで
パンチ
みたいに通行人に殴りかかっていた。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:05 AM
🔹 一服(いっぷく):短暫休息或抽一根煙。
ピッグボーイとシーシーが連れ立ってやってきたとき、阿華は食後の
一服をゆっくりと楽しんでいた
。
豬小弟和喜喜一起走進店裡時,阿華已經在
享受飯後一支菸
了。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:05 AM
🔹 差し出す(さしだす):伸出、遞出。
🔹 パチン:輕輕拍打。
🔹 叩く(たたく):敲、拍、打。
ふたりは阿華に挨拶し、阿華も挨拶をかえした。シーシーが
手を差し出してきた
ので、ぼくは彼の掌を
パチンとたたいて
やった。
「学校はどうした、兄弟?」
他們向阿華打招呼,阿華也向他們打了招呼。喜喜
伸出手
,我伸出拳頭
打向
他的手掌,「兄弟,怎麼沒去上學啊?」
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:05 AM
🔹 切り返す(きりかえす):迅速回應、反駁。
「頭は大丈夫、シーシー?」ぼくは
切り返した
。「今日は土曜日だよ」
ピッグボーイが笑った。
「喜喜,你腦袋破洞了嗎?」我
反脣相譏
。「今天是星期六啊。」
豬小弟笑了起來。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:06 AM
🔹 構える(かまえる):蓋(房子);捏造、虛構。
彼らはぼくたちの隣りのテーブルにすわり、父ちゃんに料理を注文した。このふたりは彫り師の兄弟で、ケニーの店の二軒隣りに自分たちの店を
かまえて
、そこを「画室」と呼んでいた。阿華が声をかけた。
他們坐在隔壁桌子,向我爸爸點了菜。他們是兄弟檔刺青師,他們的刺青店叫「工坊」,
就開在
肯尼那家刺青店的二樓。阿華問他們:
備註:這裡的「二軒隣り」指的是,「在隔壁隔壁間店」的意思,並非指「二樓」。這裡中文翻譯有誤。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:06 AM
🔹 引き取る(ひきとる):接過、繼續(話題)。
「よお、ニンのところの猫を探してる女がいるって知ってるか?」
「なんだそりゃ?」シーシーがそう言うと、ピッグボーイがあとを
引き取った
。「ニンといやあ、またケニーと喧嘩してるぜ」
「いまか? なにがあった?」
「何日かまえのことさ」
「欸,你們知道有一個女人在找阿寧的貓嗎?」
「怎麼回事?」喜喜問,豬小弟
立刻接了下去
。「阿寧又在和肯尼吵架。」
「現在嗎?為了什麼事?」
「為了幾天前的事。」
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:07 AM
🔹 俄然(がぜん):突然、立刻。
🔹 聞き耳を立てる(ききみみをたてる):豎起耳朵、專心聆聽。
ぼくは
俄然
、
聞き耳を立てた
。
我
立刻豎起了耳朵
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:07 AM
🔹 お揃い(おそろい):一樣的、成對的。
🔹 ようとする:想要做⋯⋯。
「飼い犬に刺青を入れてくれって客がケニーの店に来たんだ」ピッグボーイがつづけた。
「女の客なんだが、自分と
おそろい
の刺青を犬に入れ
ようとしたんだ
」
「有一個客人去肯尼的店,說要幫自己的狗刺青,」豬小弟接著說了下去。
「是一個女客人,說
想要
在狗身上刺和她
一樣的
刺青。」
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:07 AM
🔹 ルイ・ヴィトンのバッグ:LV包包。
🔹 ぶった切る(ぶったぎる):猛力切開、劈開。
「
なんて
馬鹿なんだ!」父ちゃんが叫び、いつもより乱暴に包丁で鶏腿肉を
ぶった切った
。「そんな馬鹿なやつがこの世にいるなんてな!」
「
真是
不長腦袋!」爸爸大聲說道,比平時更粗暴地用菜刀
剁著
雞腿肉。
「天下真的有這種沒腦袋的人。」
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:08 AM
🔹 溜息をつく(ためいきをつく):嘆氣、嘆息。
「そのうち犬を
ルイ・ヴィトンのバッグ
みたいにしてくれってやつも出てくるぜ」
シーシーがそう言うと、みんなが深い
溜息をついた
。
「將來一定有人要求把自己的狗刺成
LV
一樣哦。」喜喜說,大家無奈
嘆氣
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:08 AM
「で?」と阿華。「ケニーが彫ることになったんだな?」
「女が麻酔医を連れてくるんだとよ」
「結果呢?」阿華問。「肯尼那傢伙一定幫狗刺了吧?」
「那個女人還帶了麻醉師一起來。」
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:08 AM
🔹 飛び出す(とびだす):衝出、奔出。
🔹 駆け込む(かけこむ):衝進、跑進。
🔹 薄暗い(うすぐらい) :昏暗、微暗 。
ぼくは店を
飛び出し
、
薄暗い
紋身街に
駆けこんだ
。
我立刻衝出店外,在昏暗的紋身街跑了起來。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:08 AM
🔹 怒鳴り声(どなりごえ):大聲吼叫、怒罵。
全力で走ったので、ケニーの店まで二十秒もかからなかった。
怒鳴り声
が店の外まで聞こえていた。
我全速奔跑,所以不到二十秒就跑到了肯尼的店,店外都可以聽到
吵架的聲音
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:09 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:10 AM
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Jan 20, 2025 9:11 AM
下下週待續!
載入新的回覆
Note 10
本次內容摘要:
午餐後,豬小弟和喜喜來店裡聊天,提到阿寧和肯尼正為了幾天前的事吵架。原來,有個女人帶狗去肯尼店裡刺和自己一樣的刺青,甚至找了麻醉師。聽到這裡,我立刻衝到肯尼的店,遠遠就聽到從店裡傳出來的吵架聲。
小小的地方 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
昼時の忙しい時間が過ぎて、店には阿華しかいなかった。
過了午餐的忙碌時間,店裡只有阿華一個客人。
🔹 霞む(かすむ):朦朧、模糊。
午後的豔陽把店外照得一片泛白。
午後のまぶしい陽射しのせいで、店の外が白っぽくかすんでいた。
🔹 好き勝手(すきかって):隨心所欲。多帶有負面含義,用於批評某人不顧他人的行為。
🔹 パンチ:punch;打擊。
今天穿制服的高中生比平時更多,每家店都各自播放音樂,重低音就像一記記拳頭打向路人。
いつもより制服姿の高校生が目につく。そこらじゅうの店が好き勝手に音楽をかけるので、重低音がまるでパンチみたいに通行人に殴りかかっていた。
ピッグボーイとシーシーが連れ立ってやってきたとき、阿華は食後の一服をゆっくりと楽しんでいた。
豬小弟和喜喜一起走進店裡時,阿華已經在享受飯後一支菸了。
🔹 パチン:輕輕拍打。
🔹 叩く(たたく):敲、拍、打。
ふたりは阿華に挨拶し、阿華も挨拶をかえした。シーシーが手を差し出してきたので、ぼくは彼の掌をパチンとたたいてやった。
「学校はどうした、兄弟?」
他們向阿華打招呼,阿華也向他們打了招呼。喜喜伸出手,我伸出拳頭打向他的手掌,「兄弟,怎麼沒去上學啊?」
「頭は大丈夫、シーシー?」ぼくは切り返した。「今日は土曜日だよ」
ピッグボーイが笑った。
「喜喜,你腦袋破洞了嗎?」我反脣相譏。「今天是星期六啊。」
豬小弟笑了起來。
彼らはぼくたちの隣りのテーブルにすわり、父ちゃんに料理を注文した。このふたりは彫り師の兄弟で、ケニーの店の二軒隣りに自分たちの店をかまえて、そこを「画室」と呼んでいた。阿華が声をかけた。
他們坐在隔壁桌子,向我爸爸點了菜。他們是兄弟檔刺青師,他們的刺青店叫「工坊」,就開在肯尼那家刺青店的二樓。阿華問他們:
備註:這裡的「二軒隣り」指的是,「在隔壁隔壁間店」的意思,並非指「二樓」。這裡中文翻譯有誤。
「よお、ニンのところの猫を探してる女がいるって知ってるか?」
「なんだそりゃ?」シーシーがそう言うと、ピッグボーイがあとを引き取った。「ニンといやあ、またケニーと喧嘩してるぜ」
「いまか? なにがあった?」
「何日かまえのことさ」
「欸,你們知道有一個女人在找阿寧的貓嗎?」
「怎麼回事?」喜喜問,豬小弟立刻接了下去。「阿寧又在和肯尼吵架。」
「現在嗎?為了什麼事?」
「為了幾天前的事。」
🔹 聞き耳を立てる(ききみみをたてる):豎起耳朵、專心聆聽。
ぼくは俄然、聞き耳を立てた。
我立刻豎起了耳朵。
🔹 ようとする:想要做⋯⋯。
「飼い犬に刺青を入れてくれって客がケニーの店に来たんだ」ピッグボーイがつづけた。
「女の客なんだが、自分とおそろいの刺青を犬に入れようとしたんだ」
「有一個客人去肯尼的店,說要幫自己的狗刺青,」豬小弟接著說了下去。
「是一個女客人,說想要在狗身上刺和她一樣的刺青。」
🔹 ぶった切る(ぶったぎる):猛力切開、劈開。
「なんて馬鹿なんだ!」父ちゃんが叫び、いつもより乱暴に包丁で鶏腿肉をぶった切った。「そんな馬鹿なやつがこの世にいるなんてな!」
「真是不長腦袋!」爸爸大聲說道,比平時更粗暴地用菜刀剁著雞腿肉。
「天下真的有這種沒腦袋的人。」
「そのうち犬をルイ・ヴィトンのバッグみたいにしてくれってやつも出てくるぜ」
シーシーがそう言うと、みんなが深い溜息をついた。
「將來一定有人要求把自己的狗刺成LV一樣哦。」喜喜說,大家無奈嘆氣。
「女が麻酔医を連れてくるんだとよ」
「結果呢?」阿華問。「肯尼那傢伙一定幫狗刺了吧?」
「那個女人還帶了麻醉師一起來。」
🔹 駆け込む(かけこむ):衝進、跑進。
🔹 薄暗い(うすぐらい) :昏暗、微暗 。
ぼくは店を飛び出し、薄暗い紋身街に駆けこんだ。
我立刻衝出店外,在昏暗的紋身街跑了起來。
全力で走ったので、ケニーの店まで二十秒もかからなかった。怒鳴り声が店の外まで聞こえていた。
我全速奔跑,所以不到二十秒就跑到了肯尼的店,店外都可以聽到吵架的聲音。