Killua キルア
《小さな場所》日文小說閱讀筆記 0207
Note 11

本次內容摘要:

午餐後,豬小弟和喜喜說阿寧和肯尼為了狗刺青的事吵架,我立刻衝去肯尼的店。

阿寧怒斥肯尼虐待動物,肯尼則辯稱這能防止狗被遺棄,甚至救牠一命。兩人爭吵激烈,阿寧憤怒離開,我想安慰她卻被推開,氣得轉身踹了肯尼一腳後拔腿狂奔。

肯尼嚷嚷著要揍我,我不管他,全速跑回家,確信他不敢追來。

https://images.plurk.com/6ewpw3JvnTtwjENYByc7os.jpg

小小的地方 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
Killua キルア
Killua キルア
-
Killua キルア
[單字筆記]

🔹 振り回す(ふりまわす):揮舞、甩來甩去。

🔹 喚く(わめく):大聲叫喊、吵鬧。

「あんた、頭がおかしいの!」ニン姐さんが腕をふりまわしてわめいた。「刺青ってのは覚悟の証でしょ? 動物にどんな覚悟があるっていうの?」

「你腦筋有問題嗎!」寧姊甩著手臂大聲嚷嚷。「刺青是決心的象徵,不是嗎?動物有什麼決心?」
Killua キルア
🔹 なんだぜ:是「なのだ」的男性化口語變形,帶有強調語氣,類似「就是這樣!」

🔹 負けちゃいなかった:負けていなかった(沒輸、沒示弱)的口語變形。

だって犬なんだぜ!」ケニーも負けちゃいなかった

那只是隻狗嘛!」肯尼也不甘示弱
Killua キルア
🔹 目に遭う(めにあう):遭遇(不好的事情)。

「もっとひどい目に遭ってる犬だっているんだぞ!」
「動物虐待よ!」

「世界上還有比牠更慘的狗!」
「這根本是虐待動物!」
Killua キルア
🔹 飽きる(あきる):厭倦、膩。

「あの馬鹿女を見たろ?刺青を入れなきゃ、あの馬鹿女は犬に飽きて捨てちまう······

「妳不是也看到那個笨女人了嗎?如果我不幫那隻狗刺青,那個笨女人就會覺得膩了,把牠丟掉······
Killua キルア
🔹 野垂れ死ぬ(のたれじぬ):露宿街頭餓死。

🔹 保健所(ほけんじょ):保健所(日本負責流浪動物管理的機構)。

🔹 薬殺(やくさつ):指安樂死。

黙って話を聞け、いまはおれが話してんだ。たとえばの話だよ、たとえばの話、あの女に捨てられちまったら、あの犬は野垂れ死ぬ保健所に捕まって薬殺される。

妳先閉嘴聽我說,現在輪到我說話。我只是打一個比方,如果那個女人把狗丟掉,那隻狗不是橫屍街頭,就是被清潔隊抓去撲殺
Killua キルア
🔹 情け(やくさつ):情義、憐憫。

🔹 てっもん:「というもの」的口語形,意思是「所謂的~」。

だったら、刺青を入れてやるのが情けってもんだろうが」

既然這樣,為牠刺青不是救牠一命嗎?」
Killua キルア
🔹 とやかく言う(とやかくいう):說三道四。

🔹 こっちゃねえ:「ことじゃない」的口語變形,意思是「不是你的事」。

「あんたには倫理ってもんがないの?」
「おれらはみんな自分の考えで商売をやってる。みんなそうやって生きてる。おまえがとやかく言うこっちゃねえんだよ!」

「你這個人沒有所謂的倫理嗎?」
「我們都是按照自己的想法做生意,大家都是這樣過日子,妳沒資格對我說三道四。」
Killua キルア
🔹 スツール:stool;凳子。

🔹 肩を怒らせて:「怒らせる」是「怒る」的使役形,比喻「因生氣聳起肩膀的樣子」。

ニン姐さんはスツールを蹴飛ばし、肩を怒らせてケニーの店を飛び出した。

寧姊一腳踹開高腳椅聳著肩膀,衝出了肯尼的店。
Killua キルア
🔹 涙ぐむ(なみだぐむ):眼眶泛淚。

🔹 なぎ払う(なぎはらう):揮開、掃開。

涙ぐんでいるように見えたので声をかけようとすると、「滾開(どけ)」となぎ払われてしまった

我覺得寧姊的淚水在眼眶中打轉,所以想要叫住她。「滾開!」她卻把我推開了。
Killua キルア
🔹 代わりに(かわりに):取而代之。

🔹 突進する(とっしんする):衝刺、猛衝。

🔹 向う脛(むこうずね):小腿前側(脛骨)。

🔹 蹴飛ばす(けとばす):踢飛、用力踢。

とてもショックだったけど、ニン姐さんのことは嫌いになれないので、かわりにケニーを憎むことにした。ぼくは突進し、ケニーの向う脛を思いっきり蹴飛ばしてやった。

我很難過,但沒辦法討厭寧姊,所以我決定恨肯尼。我衝過去用力踹了肯尼的小腿
Killua キルア
🔹 悲鳴を上げる(ひめいをあげる):發出慘叫。

🔹 ぴょんぴょん:表示輕快地跳躍。

🔹 引っこ抜く(ひっこぬく):連根拔起。

「幹!」やつが悲鳴を上げ、片脚でぴょんぴょん飛び跳ねた。「小武、戻ってこい!首をひっこぬいてやる!」

「幹!」肯尼慘叫一聲,單腳跳了起來。「小武,你給我回來!我要把你的脖子擰下來!」
Killua キルア
🔹 全力疾走(ぜんりょくしっそう):全速奔跑。

🔹 わかっていた:是「わかる」(知道、了解)的過去進行式,表示「早就知道」。

ぼくはまた二十秒全力疾走してうちに帰った。うちの父ちゃんはなかなか怖いので、ケニーが追いかけてこないことはわかっていた

我再度用二十秒全速跑回了家。我爸挺凶的,所以知道肯尼不會追過來。
Killua キルア
🔹 もりもり:大口吃、狼吞虎嚥。

阿華はもう自分の屋台に戻っていて、ピッグボーイとシーシーが父ちゃんの鶏腿飯をもりもり食べていた

阿華已經回到自己的攤位,豬小弟和喜喜正大口吃著爸爸做的雞腿飯。
Killua キルア
🔹 ひっくり返る(ひっくりかえる):翻過來、仰躺。

小白がいたので頭を撫でてやると、猫は大の字にひっくり返ってもっと撫でろと要求してきた。小白がこんなふうに甘えるのは珍しいことだった。

小白也在店裡,我摸了摸牠的頭,牠翻了身,在地上躺成大字型,要我繼續摸牠。小白很少這樣向人撒嬌。
Killua キルア
🔹 とうとう:終於,強調經過一番努力後達成某事。

彼女がとうとうニン姐さんの店を探しあてたのは、そんなことがあった数日後のことだった。

幾天之後,那個女生終於找到了寧姊的店。
Killua キルア
-
Killua キルア
https://images.plurk.com/4SH2kZIqFdlNG2DB7V0VOi.jpg https://images.plurk.com/4YpNepK1N4wytPjVBtl9zz.jpg https://images.plurk.com/3ic8gWmhX8sUKqZammNSVX.jpg https://images.plurk.com/2lFZGzz1Y542LHMhZMJVgK.jpg https://images.plurk.com/447pg3JKVThpVvd7hc3V9U.jpg https://images.plurk.com/k5ECemaPEwk1noY4ppynU.jpg https://images.plurk.com/7Hmu4Ys6oQXshiVuQCJck9.jpg
Killua キルア
下週待續!

Killua キルア
載入新的回覆