搜尋

HKNT
項鍊與戒指的預約期限到今日結束FanFun MARKET【公式】 (@FanFun_MARKET) on X
HKNT
【光が死んだ夏】第40話-3〔譯〕 ε版專有名詞
HKNT
時鐘、手錶等計時器的停止常用來暗示擁有者的永眠以及與關係密切之人的再也無法相見的離別或是發生了再也無法挽回的大事譬如嚴重的身體欠損、失憶、人格崩壞等
HKNT
copium
HKNT
劇中他們高中制服背後的細繩叫「ハンガーループ」主要是用來吊掛放置用的但是掛久了會變形或破損所以現在當作流於形式的裝飾用比較多
HKNT
記成11月初發售第1巻所以才趕著做結果是11月底這下時間餘裕許多了一邊對時間一邊翻看中文版有得比較就有差
HKNT
訂正:翻譯的第32話附屬③④頁──原「佳紀和ヒカル到高中要騎約40分鐘的腳踏車。」更正為「佳紀和ヒカル到高中要疾馳約40分鐘的腳踏車程。」連動:紀錄的第1話「佳紀和光到高中要騎超過一小時的腳踏車程。」
HKNT
【光が死んだ夏】第1話〔紀錄〕【光逝去的夏天】以原文為主。以漫畫為本篇,小說為附屬做紀錄。小說的章篇標記於句尾。依角色區分敘事,由上至下為劇情流向。角色:辻中佳紀、忌堂光、ヒカル時間:七月專有名詞
HKNT
之前的香水:光が死んだ夏 香水 | フェアリーテイル新的香水:primaniacs - TVアニメ「光が死んだ夏」フレグランス別的作品的角色專屬香水:沒興趣,又來這套騙錢。喜歡的作品的角色專屬香水:這香調組合看起來和角色很搭,但不會花錢在這東西上。ひかなつ的角色專屬香水:各買一箱,我要用到過世為止。
HKNT
【光が死んだ夏】第40話-2〔譯〕 δ版專有名詞
HKNT
每次遇到一舉放映就會跟著看完ROUND2會到早上就沒辦法跟完雖然每天都當ASMR聽一遍就是了目前在abema全話免費觀看
HKNT
【光が死んだ夏】エンディング主題歌「あなたはかいぶつ」TOOBOESpecial MVあなたはかいぶつ / TOOBOE TVアニメ「光が死んだ夏」Special MV
HKNT
原來這就是看中文版的感覺嗎……
HKNT
「石蒜」「彼岸花」「逝者之花」常常會在創作中看見的石蒜其實不會出現在原作中因為它的花苞是在夏季的尾聲才會出現,要到初秋才會開始綻放共通的花語象徵:「悲戀之美」紅色的花語是:「熱情」「獨立」「斷念」「悲傷的回憶」「再會」白色的花語是:「只想著你一人」「待你到再會之日」「等待再會之日的歡欣」黃色的花語是:「追憶」「深切地關懷」「開朗」「充滿活力的心」粉色的花語是:「愛」「想著你」「歡欣」「爽快」「為了你做什麼都可以」橘色的花語是:「妖豔」「激勵」
HKNT
【光が死んだ夏】他〔紀錄〕記錄作者的連載和圖以外的貼文連結主要用於蒐集情報列出的項目較為複雜,部分內容和圖有關標示的的名稱為提示用,並不一定是作者的題名以發文時間排序,部分貼文和其他的主題有連動轉推及回覆不在紀錄的範圍內不一定會收錄完整
HKNT
【光が死んだ夏】絵〔紀錄〕記錄作者以圖為主題的貼文連結主要用於蒐集圖片情報標示【収録】者為有收錄進書裡標示的的名稱為提示用,並不一定是作者的題名以發文時間排序,部分貼文有和連載的話數連動轉推及回覆不在紀錄的範圍內
HKNT
【光が死んだ夏】漫画〔紀錄〕記錄作者每話的貼文連結主要用於蒐集每話附加的圖文標示【収録】者為有收錄進書裡括號內的名稱為提示用,並不一定是作者的題名
HKNT
找資料找到意外的東西有在連載出現但沒有附錄在書中範圍是第33話,與幽穴有關
HKNT
【光が死んだ夏】第40話-1〔譯〕 δ版專有名詞
HKNT
已經從靈層面的傷顯現成物理性的傷了……
HKNT
【光が死んだ夏】第34話〔譯〕 δ版此話已收錄於:コミックス|光が死んだ夏(7)|ヤングエースUP公式サイト對應本冊頁數專有名詞
HKNT
翻譯擬聲擬態語的時候,列出的原文是以漫畫中使用的為準,所以不一定和一般使用的一樣舉例:ザー:低聲噪音、雜音、雜訊←(「ザー」也包括雨聲,但翻譯時的畫面並不對應這意思,故不列出)ザー:下大雨的聲音和樣子←(「ザー」是漫畫中使用的部分,一般要查找「ザーザー」才對應得上雨聲)請找資料時留意這部分
HKNT
作中的大概時序(到本篇39話),參考用:たいこ🥁 (@taiko_csm) on X目前大概在八月初,第一話應該在七月前半的某天,所以有可能還不到一個月……
HKNT
只是在玩第一話的立場對調哏でとろ (@roudou_detoro) on X気高すぎ (@kedaka_sugi) on X立川 (@irasuto_rc) on X然後就被推到聲優那裡去了梅田修一朗 (@JBOY_UmeShu) on X
HKNT
第33話裡作者藉著田中的話表達了這些:『將人事物以它原本的面貌去接受,這種事情對人類來說極其困難。』『所以人類會給它一個標籤,最初就以那來識別它。』『這並非壞事,因為對人類來說這麼做是常態。』『但是當我們在帶入「標籤」的這種價值觀時,就會看不見它真正的樣子。』『所以人類在與未知事物接觸時,必須要做到的事情是「專注且真摯地一對一的去了解」而不是去貼標籤識別它。』『不過能做到這種事的人,我想本身就已經超脫了人類的範疇了吧。』某些程度上也是在感慨現在的人不對著人事物貼標籤就不知道如何去對待。無法貼上標籤辨識就寧願視而不見,沒有辦法從心去認真看待眼前的東西。
HKNT
【光が死んだ夏】第33話〔譯〕 δ版此話已收錄於:コミックス|光が死んだ夏(7)|ヤングエースUP公式サイト對應本冊頁數專有名詞
HKNT
重新審視才意識到第三、六、十二話的ED歌詞指向都不是光
HKNT
海邊就下跪求留下的話……足取事件之後要怎麼做才能再把它留下呢YSK……
HKNT
【光が死んだ夏】第十二話「居場所」〔紀錄〕【光逝去的夏天】  以原文為主。  不會提到漫畫本篇,會提到之前動畫集數的東西,純文字。  對描寫感情的劇情紀錄較多。
HKNT
「…今より、苦しくなかったんかな」→「變得比現在……更加痛苦」靠邀歐netflix,這翻譯是的確會讓人很痛苦啦幹
更多結果...