生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Tue, Dec 19, 2023 9:19 AM
Wed, Dec 20, 2023 6:47 AM
6
5
ಠ_ಠ - 拜託那些看韓漫BL的人,可以不要用盜版名字來稱呼作品嗎?正版讀者和作者一看就知道你在搞什麼,...
Deadpool死亡賭局變成「死侍」這種莫名其妙的翻譯名稱(只看到武士刀不見角色背景深度)好像也是非官方變成官方的翻譯?然後我又想到之前那個「三笠」變成「米卡莎」好像是因為稍早有「非官方翻譯」告官方代理的案例?
然後底下「真的,一堆人講『海賊王』,是怕別人不知道他們看盜版嗎」真的講甚溲,沒知識也要有常識吧?!覺得奇怪就查一下網路不會花太多時間的。
感覺現在越來越多沒弄清楚還大喇喇講出來給人看笑話的。西洽已經很多了,噗浪也要多起來了嗎?不,應該是原本就很多但只有匿名河道等較公開的地方會聚集吧。
同場加映複習:
@rottendevil - #萬能麥斯 #MightyMax 關於最近開預購的那些萬能麥斯玩具,因為真...
版權觀念
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Tue, Dec 19, 2023 9:21 AM
漢字「侍」:基本資料
只有日文,「侍」才有武士的意思,中文裡面並沒有。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Tue, Dec 19, 2023 9:24 AM
Tue, Dec 19, 2023 9:24 AM
【筆記】抄襲、盜版、山寨、仿冒、模仿、剽竊、致敬、盜圖、描圖、版權風波爭議 - CityNight板 -...
@CteaX55 - 台灣人的版權觀...真的"很需要加強",居然還有出現「一個才賺沒多少錢」的辯解。 ...
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Tue, Dec 19, 2023 9:24 AM
【筆記】【整合】 大腦是一種很好的東西:奧客嘴臉、沒知識生活白癡、僥倖心態、達爾文獎 - CityNig...
✎🌈阿童
@wuguofish0331
Wed, Dec 20, 2023 1:54 AM
非常認同,但海賊王是大然時代代理時的舊正式譯名,後來大然倒了出版社換東立,正式譯名才改為航海王。
所以說海賊王的人可能只是老人忘了改口...對,我就是那個會不小心忘記改口的老人Q口Q
✎🌈阿童
@wuguofish0331
Wed, Dec 20, 2023 1:55 AM
所以看到底下那個留言我有點傻眼...哈哈哈哈
SWN002:藍的,蛋雕
@swn002
Wed, Dec 20, 2023 2:01 AM
還有「小叮噹」(神奇小叮噹)也曾經是正版譯名...
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Dec 20, 2023 6:43 AM
Wed, Dec 20, 2023 6:46 AM
✎🌈阿童
: 老人+1 wwww 下面真的有不少傻眼的發言
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Dec 20, 2023 6:46 AM
Wed, Dec 20, 2023 10:22 AM
SWN002:藍的,蛋雕
: 昨天聽🐱說才知道,原來還有人說
* 「小叮噹」沒有版權是盜版時代的產物(但實際上我沒記錯的話,進入版權時代的初期也是沿用「小叮噹」)、
* 大然從來沒拿到One Piece版權(所以那時候新聞很大,說大然「三王」
版權
由東立獲得的新聞是??? )
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Jan 31, 2024 8:23 AM
@Astray_R - [模型不算日常][手動轉] 高速甩尾要飛出去了太精彩了 簡單來說那個台版萬能麥斯...
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Jan 31, 2024 8:23 AM
台版
盜版
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Jan 31, 2024 8:24 AM
智慧財產局 GJ
沃夫☆ 光復憲法
@wolfgangc
Wed, Jan 31, 2024 8:24 AM
一開始就叫海賊王
而且也比較符合主旨
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Jan 31, 2024 8:26 AM
謝謝智慧財產局制裁這種人。
有貓有狗萬事足★NёBk
@notebook3820
Wed, Jan 31, 2024 1:53 PM
我的書架上還有寫海賊王的舊版漫畫欸
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Jan 31, 2024 3:26 PM
沃夫☆ 光復憲法
: 真的!航海誰都行,但海賊/海盜不是每個航海人都可以當啊www 包含與不包含的概念w
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Wed, Jan 31, 2024 3:27 PM
有貓有狗萬事足★NёBk
: 讚喔ww 是海賊王的老書迷
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Tue, Feb 13, 2024 5:33 PM
@CteaX55 - 《JoJo奇妙冒險》中的幽波紋「スタンド」(Stand)被翻譯成「替身」(Stun...
BGs
@bernardily
Tue, Feb 13, 2024 6:16 PM
Tue, Feb 13, 2024 6:21 PM
說到死侍,之前看過一個讓人氣岔的翻譯,Dead Man's Fingers 被翻譯成「死侍手指」
死侍手指 椰子蘭姆酒
也有把牌子翻譯為屍人骨頭,手指不見了
屍人骨頭 百香果蘭姆酒 700ml – 士盟有限公司、百酒舖|紅酒、葡萄酒、清酒台北地區批發商
如果兩個翻譯合併為「屍骨手指」似乎蠻合適的
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Fri, May 31, 2024 3:24 PM
@CteaX55 - 拜託不要再「特工」了,一來「特工」是中國用詞,二來這部也不是特務片/間諜片/諜報片...
載入新的回覆
Deadpool死亡賭局變成「死侍」這種莫名其妙的翻譯名稱(只看到武士刀不見角色背景深度)好像也是非官方變成官方的翻譯?然後我又想到之前那個「三笠」變成「米卡莎」好像是因為稍早有「非官方翻譯」告官方代理的案例?
然後底下「真的,一堆人講『海賊王』,是怕別人不知道他們看盜版嗎」真的講甚溲,沒知識也要有常識吧?!覺得奇怪就查一下網路不會花太多時間的。
感覺現在越來越多沒弄清楚還大喇喇講出來給人看笑話的。西洽已經很多了,噗浪也要多起來了嗎?不,應該是原本就很多但只有匿名河道等較公開的地方會聚集吧。
同場加映複習:
版權觀念
只有日文,「侍」才有武士的意思,中文裡面並沒有。
所以說海賊王的人可能只是老人忘了改口...對,我就是那個會不小心忘記改口的老人Q口Q
* 「小叮噹」沒有版權是盜版時代的產物(但實際上我沒記錯的話,進入版權時代的初期也是沿用「小叮噹」)、
* 大然從來沒拿到One Piece版權(所以那時候新聞很大,說大然「三王」版權由東立獲得的新聞是??? )
盜版
而且也比較符合主旨
也有把牌子翻譯為屍人骨頭,手指不見了
屍人骨頭 百香果蘭姆酒 700ml – 士盟有限公司、百酒舖|紅酒、葡萄酒、清酒台北地區批發商
如果兩個翻譯合併為「屍骨手指」似乎蠻合適的