Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:40 AM
Sun, Dec 17, 2023 11:41 AM
1
《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 1208
p.49 - p.50
單字請見下方留言。
本命燃燒
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:40 AM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 最近,突然想看宇佐見りん《推し、燃ゆ》的這本日文小說。它是第 164...
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:41 AM
[本次內容摘要]
在繁忙的餐廳裡,餐廳裡客人的呼喊聲此起彼落,他試圖讓自己保持冷靜,但還是感到無奈與壓力。朱里不斷地工作,就是為了能夠有更多預算追星。即使工作再令人崩潰,還是想盡辦法忍了下來。最後,她走到後門,感受到夜風,帶著壓抑的心情走向戶外。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:42 AM
[單字筆記]
🔹 生姜焼き(しょうがやき):生薑燒肉。
🔹 ブリ:鰤魚。
🔹 牛すじ(うしすじ):牛筋。
🔹 唐揚げ(からあげ):炸雞塊。
「で、注文だけどお」 勝さんは急に声を明るくした。
生姜焼き
、
ブリ
大根、
牛すじ
煮込みと、あとこの
唐揚げ
ね、鳥とイカ、(接續下面留言)
「對了,我們要加點。」
勝先生口氣驀然清朗地喊道。
薑燒豬肉
、
鰤魚
燉煮白蘿蔔、燉煮
牛筋
,還有
炸雞塊
、串燒雞肉與花枝······
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:42 AM
🔹 略称(りゃくしょう):簡稱。
🔹 支える(つかえる):(空間)堵塞;(說話)不順暢;(設施)有人使用;(道路)阻塞;鬱悶。
🔹 噴き出す(ふきだす):(水、油、火、血、氣體等)噴出、冒出;忍不住笑出來。
略称で書き込んでいる
途中に、会計を済ませた店長と戻ってきた幸代さんがありがとうございましたと声を張り、
つかえた
喉から息を
噴き出す
ように、ありがとうございました、とあたしも言う。
就在我
迅速記單
時,幫客人結完帳的店長回到了後場。
「謝謝光臨。」我聽到幸代姐如此高喊,
緊縮
喉嚨也像
噴氣
似的跟著喊道。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:43 AM
🔹 ごろつく:滾來滾去、亂滾;遊手好閒。
🔹 波打つ(なみつく):起波浪;波動、起伏。
🔹 二次会(にじかい):續攤。
🔹 どうとか:表示模糊、不確定、含糊的概念。類似於中文的「什麼的」、「之類的」。
風が鳴っている。
戸口を閉めるごろついた音
、
波打つガラス戸
の外から聞こえる
二次会がどうとかいう声
、幸代さんが食器を洗って立てかけていくとき特有の硬い水音、換気扇と冷蔵庫の音、(接續下面留言)
風聲呼嘯、
關門聲
、
波狀玻璃窗
外頭傳來
提議續攤的聲音
、幸代姐清洗碗盤時獨特的強力水聲、換氣扇與冰箱的聲音······
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:44 AM
🔹 平気(へいき):冷靜、無動於衷;輕而易舉。
店長の「あかりちゃん、落ち着いて、落ち着けば
平気
だから」の柔らかい声、店長の「あかりちゃん、落ち着いて、落ち着けば平気だから」の柔らかい声、はい、はい、すみません、と答えるけど落ち着くってどういうことだろう。
「朱里,別慌,冷靜一點就
不會自亂陣腳
。」
對,還有店長溫柔的聲音。
「是,好,不好意思!」
我雖然這麼回答,卻想著要怎麼冷靜下來啊?
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:45 AM
🔹 忙しい(せわしい):忙碌、匆忙;急忙、焦急。
🔹 ブレーカー:總開關。「ブレーカーが落ちる 」意指「斷電」。
🔹 あふれる:溢出、充滿;擠滿。
せわしなく動けば
ミスをするしそれをやめようとすると
ブレーカーが落ちる
みたいになって、こう言っている間にもまだお客さんはいるのにと叫び出す自分の意識の声、体のなかに堆積したそれが
あふれて
逆流しかける。
只要不停做著各種事
就很容易出錯,一旦停下來,就像
自動斷電
一樣。
顧不得還有客人的我下意識地想大吼,堆積在體內的某個東西
膨脹
到開始逆流。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:45 AM
🔹 詰め込む(つめこむ):裝滿、塞滿;灌輸;吃飽、撐飽;擠滿。
🔹 窒息(ちっそく):窒息。
🔹 黄ばむ(きばむ):帶黃色、呈黃色;泛黃、發黃。
🔹 めくれる:蜷縮。
🔹 継ぎ目(つぎめ):接縫、焊口;繼承人、後嗣。
さっきから大量に
つめ込んでいる
、自分のだかお客さんのだかわからないすみませんで
窒息しそうになり
、あたしは
黄ばんだ
壁紙と壁紙の
めくれた継ぎ目
のあたりにかけられた時計を盗み見る。
而且從剛才就大量
充塞
,已經分不清究竟是自己還是客人口中迸出的「不好意思」,也
令人窒息
。
我偷瞧了一眼掛在
泛黃
壁紙
接縫處
的時鐘。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:46 AM
🔹 稼ぐ(かせぐ):賺錢;贏得、取得(分數、時間)。
🔹 皺寄せ(しわよせ):影響、波及、殃及、轉嫁。
一時間働くと生写真が一枚買える、二時間働くとCDが一枚買える、一万円
稼いだら
チケット一枚になる、そうやってやりすごしてきたことの
皺寄せがきている
。
工作一小時就能買一張本命的未加工照片,工作兩小時就能買一張CD,
賺
一萬就能買一張演唱會的票。就這樣
勉強自己一天、一天的撐下去
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:46 AM
🔹 刻む(きざむ):切碎、剁碎;雕刻;銘記、牢記;時間逝去;刻上皺紋。
困ったような笑顔をつくりテーブルを拭いている店長の目尻にも皺が
刻まれていく
。
正在擦桌子的店長強顏歡笑,眼尾也
刻著
無奈的皺紋。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:46 AM
🔹 裏口(うらぐち):後門、便門。
🔹 日中(にっちゅう):白天。
🔹 和らげる(やわらげる):使緩和、使柔和;使明白。
空いたビール瓶をつめたプラスチックのビールケースを重ねて持ったまま
裏口
を肩で開けると、
日中
の熱を残した風が首許を抜けていき、一瞬だけ地面から立ち上る草と近所の猫の尿のにおいを
やわらげた
。
抱著塞滿空啤酒瓶的塑膠箱,走到
後門
的我用肩膀推開門。
殘留
白天
熱氣的風拂過脖子一帶,瞬間從地面竄升一股草味,還有附近的貓尿騷味。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:47 AM
🔹 息を詰める(いきをつめる):憋氣、屏住呼吸。
息をつめて
、なかで瓶の乱れて鳴るケースごと体を外に出す。
憋氣
的我用發出空瓶碰撞響響的塑膠箱抵著門,步出了屋外。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:47 AM
下週待續。
Killua キルア
@killua_neptune
Sun, Dec 17, 2023 12:04 PM
下集來了!
日文小說閱讀筆記 1215 ⇩
@killua_neptune - 《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 1215 p.50 - p.52 單...
載入新的回覆
p.49 - p.50
單字請見下方留言。
本命燃燒 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
在繁忙的餐廳裡,餐廳裡客人的呼喊聲此起彼落,他試圖讓自己保持冷靜,但還是感到無奈與壓力。朱里不斷地工作,就是為了能夠有更多預算追星。即使工作再令人崩潰,還是想盡辦法忍了下來。最後,她走到後門,感受到夜風,帶著壓抑的心情走向戶外。
🔹 生姜焼き(しょうがやき):生薑燒肉。
🔹 ブリ:鰤魚。
🔹 牛すじ(うしすじ):牛筋。
🔹 唐揚げ(からあげ):炸雞塊。
「で、注文だけどお」 勝さんは急に声を明るくした。
生姜焼き、ブリ大根、牛すじ煮込みと、あとこの唐揚げね、鳥とイカ、(接續下面留言)
「對了,我們要加點。」
勝先生口氣驀然清朗地喊道。
薑燒豬肉、鰤魚燉煮白蘿蔔、燉煮牛筋,還有炸雞塊、串燒雞肉與花枝······
🔹 支える(つかえる):(空間)堵塞;(說話)不順暢;(設施)有人使用;(道路)阻塞;鬱悶。
🔹 噴き出す(ふきだす):(水、油、火、血、氣體等)噴出、冒出;忍不住笑出來。
略称で書き込んでいる途中に、会計を済ませた店長と戻ってきた幸代さんがありがとうございましたと声を張り、つかえた喉から息を噴き出すように、ありがとうございました、とあたしも言う。
就在我迅速記單時,幫客人結完帳的店長回到了後場。
「謝謝光臨。」我聽到幸代姐如此高喊,緊縮喉嚨也像噴氣似的跟著喊道。
🔹 波打つ(なみつく):起波浪;波動、起伏。
🔹 二次会(にじかい):續攤。
🔹 どうとか:表示模糊、不確定、含糊的概念。類似於中文的「什麼的」、「之類的」。
風が鳴っている。戸口を閉めるごろついた音、波打つガラス戸の外から聞こえる二次会がどうとかいう声、幸代さんが食器を洗って立てかけていくとき特有の硬い水音、換気扇と冷蔵庫の音、(接續下面留言)
風聲呼嘯、關門聲、波狀玻璃窗外頭傳來提議續攤的聲音、幸代姐清洗碗盤時獨特的強力水聲、換氣扇與冰箱的聲音······
店長の「あかりちゃん、落ち着いて、落ち着けば平気だから」の柔らかい声、店長の「あかりちゃん、落ち着いて、落ち着けば平気だから」の柔らかい声、はい、はい、すみません、と答えるけど落ち着くってどういうことだろう。
「朱里,別慌,冷靜一點就不會自亂陣腳。」
對,還有店長溫柔的聲音。
「是,好,不好意思!」
我雖然這麼回答,卻想著要怎麼冷靜下來啊?
🔹 ブレーカー:總開關。「ブレーカーが落ちる 」意指「斷電」。
🔹 あふれる:溢出、充滿;擠滿。
せわしなく動けばミスをするしそれをやめようとするとブレーカーが落ちるみたいになって、こう言っている間にもまだお客さんはいるのにと叫び出す自分の意識の声、体のなかに堆積したそれがあふれて逆流しかける。
只要不停做著各種事就很容易出錯,一旦停下來,就像自動斷電一樣。
顧不得還有客人的我下意識地想大吼,堆積在體內的某個東西膨脹到開始逆流。
🔹 窒息(ちっそく):窒息。
🔹 黄ばむ(きばむ):帶黃色、呈黃色;泛黃、發黃。
🔹 めくれる:蜷縮。
🔹 継ぎ目(つぎめ):接縫、焊口;繼承人、後嗣。
さっきから大量につめ込んでいる、自分のだかお客さんのだかわからないすみませんで窒息しそうになり、あたしは黄ばんだ壁紙と壁紙のめくれた継ぎ目のあたりにかけられた時計を盗み見る。
而且從剛才就大量充塞,已經分不清究竟是自己還是客人口中迸出的「不好意思」,也令人窒息。
我偷瞧了一眼掛在泛黃壁紙接縫處的時鐘。
🔹 皺寄せ(しわよせ):影響、波及、殃及、轉嫁。
一時間働くと生写真が一枚買える、二時間働くとCDが一枚買える、一万円稼いだらチケット一枚になる、そうやってやりすごしてきたことの皺寄せがきている。
工作一小時就能買一張本命的未加工照片,工作兩小時就能買一張CD,賺一萬就能買一張演唱會的票。就這樣勉強自己一天、一天的撐下去。
困ったような笑顔をつくりテーブルを拭いている店長の目尻にも皺が刻まれていく。
正在擦桌子的店長強顏歡笑,眼尾也刻著無奈的皺紋。
🔹 日中(にっちゅう):白天。
🔹 和らげる(やわらげる):使緩和、使柔和;使明白。
空いたビール瓶をつめたプラスチックのビールケースを重ねて持ったまま裏口を肩で開けると、日中の熱を残した風が首許を抜けていき、一瞬だけ地面から立ち上る草と近所の猫の尿のにおいをやわらげた。
抱著塞滿空啤酒瓶的塑膠箱,走到後門的我用肩膀推開門。
殘留白天熱氣的風拂過脖子一帶,瞬間從地面竄升一股草味,還有附近的貓尿騷味。
息をつめて、なかで瓶の乱れて鳴るケースごと体を外に出す。
憋氣的我用發出空瓶碰撞響響的塑膠箱抵著門,步出了屋外。
日文小說閱讀筆記 1215 ⇩