Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:34 AM
Sun, Dec 17, 2023 11:43 AM
2
2
《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 1201
p.47 - p.49
單字請見下方留言。
本命燃燒
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:35 AM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 最近,突然想看宇佐見りん《推し、燃ゆ》的這本日文小說。它是第 164...
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:36 AM
[本次內容摘要]
朱里在餐廳裡打工了一段時間,但似乎不太順利。在餐期裡,遇到了愛貪小便宜的熟客,剛好又有打翻飲料需要幫忙處理的客人。手忙腳亂的朱里頻頻出錯,於是被店長唸了一下,要他冷靜一點。朱里對自己這樣的狀態,感到有些失落。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:37 AM
[單字筆記]
🔹 無言(むごん):無言、不說話、沈默。
🔹 小皿(こざら):小碟子。
最近病気か何かでやつれてきた店長が「あかりちゃん」と呼び、
無言
のままわらいかけたので、枝豆の皮を捨てる用の
小皿
を棚から出してくれたのだと気がつく。ありがとうございますと言って持っていくと(接續下方留言)
「朱里。」
最近不知是生病還是什麼事,看起來沒什麼精神的店長叫住我。
看他笑著
沒多說什麼
,從架上取了裝毛豆皮用的
小盤子
,我這才意會過來趕緊道謝,拿去給客人。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:37 AM
🔹 這裡的「あかちゃん」有雙關的意思。除了是他們擅自幫朱里取的綽號之外,「あかちゃん」原本也有「小嬰兒」、「小寶寶」的意思。聽起來就像是這群熟客們對朱里的戲謔。
東さんが「おっ、
あかちゃん
が戻ってきた」と細い目を開ける。
「唷,
小朱
回來啦!」只見東先生瞪大細長眼揶揄道。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:37 AM
🔹 ジョッキ:jug;大杯啤酒。
以前手にいっぱい
ジョッキ
を持って行て転んだ日から、東さんは、あたしをあかりちゃんではなくあかちゃんと呼ぶようになった。
自從上次我拿著好幾杯
啤酒
,不小心跌倒後,他就不再喚我朱里,而是小朱。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:38 AM
🔹 べそをかく:哭喪著臉。
🔹 少しかたくなった声:這裡指「提高聲調」,也意指帶有責備語氣的感覺。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:38 AM
一度で済む作業を忘れて何度も戻ってくるたびに、「あかちゃんが
べそかいてる
なあ」と言う、すみません、と小さく言い、あちこちから、すいません、すいません、と声を掛けられて、あたしは「忙しくなったらすぐ呼ぶこと、それでミス連発すると失礼だから、落ち着いて」といつも言われているのを思い出し、外倉庫にいる幸代さんを呼ぼうとし、戻る途中でさっきの女性に、
少しかたくなった声
で「すみません、さっきも言ったんですけどこぼしちゃって」と言われた。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:39 AM
「小朱
一臉快哭出來的樣子
呢!」東先生見我忙得不可開交,調侃著我,隨即又悄聲說了句:「不好意思!」
就在這時,客人呼喚我的聲音,又開始此起彼落。
「客人一叫,妳就馬上過去,只會搞得自己更加手忙腳亂,頻頻出錯。冷靜一點!」
總是被這麼叨念的我,想去倉庫找幸代姐。
「不好意思,我剛才有請妳過來收拾。」
返回廚房途中被剛才那位女客叫住,只見她
有些語帶責備
。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:39 AM
🔹 いい、いい:這裡有種「好了」、「夠了」的感覺。顯示店長對朱里的工作方式的耐心,已來到了極限。
店長が「
いい、いい
、おれがやっとくから、あかりちゃん生持ってって」と豚肉をいったん冷蔵庫に入れる。
「
妳去忙別的
,我來處理。朱里,把生啤端給客人。」
店長將豬肉暫時收進冰箱後,走過來說道。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:39 AM
🔹 焦り(あせり):焦急、急躁、著急。
🔹 濁る(にごる):混濁、不清、不清楚。
店長が厨房を離れることがどういうことであるか、ということはあたしも理解しているのに、
焦り
ばかりが思考に流れ込んで乳化するみたいに
濁っていく
。
我明白店長知道我忙不過來,所以主動幫忙。無奈
焦慮感
還是流入了思緒,乳化般
愈來愈濁
。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:40 AM
🔹 かすか[な]:微弱;朦朧;隱約。
🔹 急き立てる:催、催促。
入ってきたときは敬語を使っていたスーツ姿の男の人が会計、と声を張るのが聞こえ、耳だけがそれを記憶し、かわりに三つのビールの泡が立てる
かすかな音に急き立てられるようにして
盆を持っていく。
耳邊傳來進店時口氣還很客氣有禮的西裝男,高聲喊著要結帳。
雖然耳朵記得這回事,卻還是在三杯啤酒的
微微
氣泡聲催
促下
,先把酒端給了其他客人。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:40 AM
🔹 捻じ曲げる(ねじまげる):扭彎;歪曲、曲解、捏造。
「やっときたよ」と勝さんが
唇をねじまげる
ように言い、その顔のまま「ちゃんとやんなよ、お金もらってんでしょ」と言った。
「總算來了。」勝先生
撇著嘴
,又補了一句:「怎麼這麼慢啊!我們又不是不給錢。」
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:40 AM
🔹 おそらく泳いでいるのだろうあたしの視線:這裡的「泳いでいる」的意思不是指游泳,是用來形容眼神猶疑的狀態。
おそらく泳いでいるのだろうあたしの視線
を、あたしの眼のなかにしっかり釘で縫い留めるようだった。
我的
眼神八成很猶疑
,彷彿用釘子將他的視線固定在我眼裡。
Killua キルア
@killua_neptune
Sat, Dec 2, 2023 9:44 AM
下週待續。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Dec 11, 2023 7:48 AM
下集來了!
日文小說閱讀筆記 1208 ⇩
@killua_neptune - 《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 1208 p.47 - p.48 單...
載入新的回覆
p.47 - p.49
單字請見下方留言。
本命燃燒 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
朱里在餐廳裡打工了一段時間,但似乎不太順利。在餐期裡,遇到了愛貪小便宜的熟客,剛好又有打翻飲料需要幫忙處理的客人。手忙腳亂的朱里頻頻出錯,於是被店長唸了一下,要他冷靜一點。朱里對自己這樣的狀態,感到有些失落。
🔹 無言(むごん):無言、不說話、沈默。
🔹 小皿(こざら):小碟子。
最近病気か何かでやつれてきた店長が「あかりちゃん」と呼び、無言のままわらいかけたので、枝豆の皮を捨てる用の小皿を棚から出してくれたのだと気がつく。ありがとうございますと言って持っていくと(接續下方留言)
「朱里。」
最近不知是生病還是什麼事,看起來沒什麼精神的店長叫住我。
看他笑著沒多說什麼,從架上取了裝毛豆皮用的小盤子,我這才意會過來趕緊道謝,拿去給客人。
東さんが「おっ、あかちゃんが戻ってきた」と細い目を開ける。
「唷,小朱回來啦!」只見東先生瞪大細長眼揶揄道。
以前手にいっぱいジョッキを持って行て転んだ日から、東さんは、あたしをあかりちゃんではなくあかちゃんと呼ぶようになった。
自從上次我拿著好幾杯啤酒,不小心跌倒後,他就不再喚我朱里,而是小朱。
🔹 少しかたくなった声:這裡指「提高聲調」,也意指帶有責備語氣的感覺。
就在這時,客人呼喚我的聲音,又開始此起彼落。
「客人一叫,妳就馬上過去,只會搞得自己更加手忙腳亂,頻頻出錯。冷靜一點!」
總是被這麼叨念的我,想去倉庫找幸代姐。
「不好意思,我剛才有請妳過來收拾。」
返回廚房途中被剛才那位女客叫住,只見她有些語帶責備。
店長が「いい、いい、おれがやっとくから、あかりちゃん生持ってって」と豚肉をいったん冷蔵庫に入れる。
「妳去忙別的,我來處理。朱里,把生啤端給客人。」
店長將豬肉暫時收進冰箱後,走過來說道。
🔹 濁る(にごる):混濁、不清、不清楚。
店長が厨房を離れることがどういうことであるか、ということはあたしも理解しているのに、焦りばかりが思考に流れ込んで乳化するみたいに濁っていく。
我明白店長知道我忙不過來,所以主動幫忙。無奈焦慮感還是流入了思緒,乳化般愈來愈濁。
🔹 急き立てる:催、催促。
入ってきたときは敬語を使っていたスーツ姿の男の人が会計、と声を張るのが聞こえ、耳だけがそれを記憶し、かわりに三つのビールの泡が立てるかすかな音に急き立てられるようにして盆を持っていく。
耳邊傳來進店時口氣還很客氣有禮的西裝男,高聲喊著要結帳。
雖然耳朵記得這回事,卻還是在三杯啤酒的微微氣泡聲催促下,先把酒端給了其他客人。
「やっときたよ」と勝さんが唇をねじまげるように言い、その顔のまま「ちゃんとやんなよ、お金もらってんでしょ」と言った。
「總算來了。」勝先生撇著嘴,又補了一句:「怎麼這麼慢啊!我們又不是不給錢。」
おそらく泳いでいるのだろうあたしの視線を、あたしの眼のなかにしっかり釘で縫い留めるようだった。
我的眼神八成很猶疑,彷彿用釘子將他的視線固定在我眼裡。
日文小說閱讀筆記 1208 ⇩