生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
由於台語是屬於源自於上古漢語的閩語群,所以很多字的發音跟演變自中古漢語的華語(屬官話系)是屬於不同聲母系統演變。根據擬音還原,上古漢語應該是存在著「複合聲母」(cluster consonant),類似希臘的ξ(ksi)、ψ(psi)。

比方說「歲」,上古擬音(之一)sqʰʷad,官話拿了sʷ-,演變成了「ㄙㄨㄟˋ」(swèj / sui⁴;suèi);閩語群內諸多語言拿到了(q)ʰʷ,所以在台語演變成了「ㄏㄨセˋ」(hwè / hòe ; huè)

又或者「葉」,上古擬音hljeb,閩南語延續了這個結構,演變到了台語變成「hio̍h」。

還有戰艦的「艦」,聲符「堅」是複合聲母kʰl / gr,閩南語拿了l-,演變到了台語變成「lām」(相當於「濫」)。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
另外螞蟻káu-hiā應該是螻蟻沒錯。聲符「婁」的上古擬音包括了klos,官話拿了l-,閩語則拿了k-。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
來去睡,有空再講保留了中古漢語聲母的台語漢字(但這些字從中古漢語演變到華語時,聲母已經走音了)
掰噗~
真是太令人生氣了! (ooxx)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
畢竟台語不是華語的方言、變體,所以很多發音與華語不一樣也是正常的。記發音的時候,盡可能要跳脫華語思維。

作為記憶輔助道具,可能日文與韓文、越文還會比華語好一點。(個人意見)

主要在於華語不但m/n不分,連入聲字都失去了。

入聲字在日韓越都能見到(雖然發音已經改變),而韻尾-m則在韓越可看到。

華語我若會拿來當記憶輔助,可能以聲調為主。大部分台語字的聲調與華語可對應。我是說大部分。大部分。大部分的意思就是還是有無法對應的聲調。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
另外Battleship,我發現我們家不講「戰艦」,而是直接說「戰船」(tsiàn-tsûn)。
載入新的回覆