生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
【mur】真的不是我愛說… 很之前就想說怎麼大概近一、二十年來「阿媽」都用俗字/後起字的「阿嬤」,結果剛剛編輯維基百科的時候

祖父母 - 維基百科,自由的百科全書

…又是受到對岸影響而混同嗎?

不排除台灣早先有用過「阿嬤」的可能,但我確定並非慣用,不然1998年台灣動畫電影《魔法阿媽》標題應該會是《魔法阿嬤》(之類的)。

而且原本新注音也沒事,大概Win10前後要打阿媽都會變成「阿嬤」,甚至輸入「媽媽」都會變成「媽嬤」/「嬤媽」/「嬤嬤」,而且怎麼調教都沒用。
Persha
用阿嬤不對嗎?
timpani碰
除了新注音以外,yahoo 奇摩輸入法為基礎衍生出來的各輸入法也是這樣。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
timpani碰 : 是喔@@ 我電腦只有用新注音所以其他的不太清楚
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
-
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
Persha : 應該說最原本的寫法就是「阿媽」。

而且以文字演變上,「嬤」算是俗字,「媽」則是本字。

但現在有點「嬤」變得才是正字的感覺,報章書籍媒體都用這個字。
Sola Nin
我從小就都用阿嬤 我也36歲了 漢字就是整個大中華很難切分,而且嬤本來就有老婦女的意思
Persha
可能是娘被媽取代掉了?
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
Sola Nin : 媽原本就有老婦女的意思,而嬤又是媽的俗字,所以自然也會有老婦女的意思。

兩者差異就是媽有年長女僕/女性幫傭/雇傭的意思,但嬤沒有。

漢字「媽」:基本資料

漢字「嬤」:基本資料

就如同稍早說的,並不是沒有用,只是不是哪麼大眾使用的感覺
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
Persha : 現在真的「娘」用在母親上好像就是髒話或是「老娘」(老子的女性版)會聽到了。

我家的話是有時我媽會用「你娘」來當第一人稱XDD 有時我媽提到阿媽也會用「我娘」w
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
-
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
Tek D. (@CteaX55) on X

混著用也就算了,但現在搞得「阿嬤」遠多於「阿媽」甚至好像才是正字似的。(3/3)
載入新的回覆