生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@HornyDragon - 剛剛又看到支那人發明的難以理解的羅馬拼音縮寫代稱,忍不住說了一句「你他媽中...
是,在中國不用漢語拼音縮寫,小心死的不是只有帳號唷。

還有,「漢語拼音」是用「羅馬字母」寫的拼音,我個人不會說那是「羅馬拼音」,因為太多字母語音標不合,且非常不直覺。

【複習】
https://imgur.com/YYuhInD.jpg https://imgur.com/rSzcGMx.jpg

中國言論審查 網路審查 被政府失語 天書 密碼 看中國人寫東西需要解碼器
掰噗~
真是一個富有哲理的問題
生活中找樂趣
= 分隔線 =
BGs
借用羅馬字母(拉丁字母)書寫的拼音系統就是羅馬拼音啦
以標準漢語自己的系統內部來看,字母音標對應是合的
會覺得不合、不直覺只是跨系統轉換不習慣,不然英文看到法文的J唸/ʒi/、G唸/ʒe/也一樣會有字母與音標不合的感覺,英文G唸/ʤi/、J唸/ʤeɪ/
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
BGs : 所以我才會加註「我個人」。

大部分語言的羅馬拼音至少ptk與bdg是分開的,而漢語拼音的問題已經不是只有清濁音的狀況了(這邊又會有延伸討論:像是ㄅㄉㄍ是否從[p] [t] [k]變成了[b̥]、[d̥]、[g̥]),還包括 q 對 [t͡ɕʰ] 、c對[t͡sʰ]、x對[ɕ]、r 對 [ʐ]的問題。

一般來說會用拉丁字母拼音就是看到幾個常見的字母會自然地發出正確的音(像是p就[p]、k就[k]),J除了[j]還有、[ʤ]、[ x ]、c不外乎[k]或[t͡ʃ],但漢語拼音實在是「太具有獨樹一格」的特色了,不是每一個非華語使用者都會學過,因此溝通上也容易會有問題。
載入新的回覆