Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:12 PM
《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 0920
p.119 - p.121
本次內容摘要:
司機的廣播聲催促著我下車。被丟在住宅區後,我坐在褪色的長椅上,確認地圖,繼續前行。耳邊是下水道的流水聲,視線掠過枯萎的植物和車底躲著的貓。
街道逐漸變窄,地圖未顯示的路和死巷出現。我不確定能否穿過,但仍然前進。視野突然開闊,沿河護欄延伸,手機通知我已抵達目的地。我望著河對岸那棟建築,這應該就是傳聞中的地方。我怔怔地望著,卻沒有見他的念頭。
註:那棟傳聞中的建築,是本命之前被肉搜過的住處。
本命燃燒
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:12 PM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 最近,突然想看宇佐見りん《推し、燃ゆ》的這本日文小說。它是第 164...
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:12 PM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:13 PM
[單字筆記]
🔹 棒読み(ぼうよみ):機械式、毫無感情地朗讀,這裡用來描述司機的語調。
🔹 ポシェット:小包包。
🔹 パスモ:一種日本的交通卡。
降りてくださーい、お客さーん、降りてくださーい、終点でーす、運転手の
棒読み
が聞こえたから、
ポシェット
から
パスモ
を探した。
「終點站到了~乘客請下車~請下車~。」
我聽到司機
毫無抑揚頓挫
的廣播聲,趕緊打開
小包包
找
車票
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:14 PM
補充:
PASMO 交通卡
PASMOの公式WEBサイトです!
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:15 PM
🔹 引っかく(ひっかく):搔、抓。
🔹 手の甲(てのこう):手背。
お財布を出そうとすると、はずれかかっていた缶バッジの針が
手の甲
を薄く
引っかく
。
正要掏出錢包時,指甲被胸章的別針輕輕
劃到
。
-
備註:「手の甲」指的是手背的意思,並不是指甲,因次此處官方翻譯有誤。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:15 PM
🔹 知らしめる(しらしめる):知る+しめる=知るようにさせる,使他人知道、告知,這裡表示像在告訴整輛空巴士一樣。
運転手は目の前にいるあたしにではなくて、乗客のひとりも乗っていないバス全体に
知らしめる
ように、早くしてくださいねー、と言う。
司機一副並非針對我,而是對著除了我沒有其他乘客的車廂
廣播
,催促著我趕快下車。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:15 PM
-
補充:
「知らしめる」的文法解釋和用法說明。
Facebook
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:16 PM
🔹 押し出す(おしだす):擠出、推出;蜂擁而至。
🔹 震える(ふるえる):顫抖。
🔹 踏ん張る(ふんばる):雙腳用力站穩;堅持。
🔹 爪楊枝(つめようじ):牙籤。
バスから
押し出され
、
ふるえて
崩れそうになる脚を
ふんばった
。お盆のときに茄子や胡瓜を支える
爪楊枝
が浮かんだ。
就這樣
被趕下
公車的我,
用力撐住
因為
顫抖
而站不穩的雙腳,腦中浮現盂蘭盆節時,用來串茄子與黃瓜的
牙籤
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:16 PM
-
備註:
這裡的「用來串茄子與黃瓜的牙籤」指的是精靈馬的腳。
精靈馬,是日本中元節祭祀祖先時所準備的一種祭品,以綠色小黃瓜和紫色短茄子作為馬和牛的象徵物,用意為替祖先備妥交通工具。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:16 PM
🔹 取り残す(とりのこす):遺留、留下。
バスが去ると急に住宅街に
取り残された
ような気になった。
公車駛離後,有種
被遺棄
在住宅區的感覺。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:19 PM
🔹 座り込む(すわりこむ):坐下來,含有坐在某處不動的意味。
🔹 翳す(かざす):遮光;舉到頭上、揮起。
🔹 防ぐ(ふせぐ):防止、避免。
もとは青かったのだろ色褪せたベンチにいったん
座り込む
。左手を
かざして反射をふせぎながら
地図アプリを拡大し、位置を確認し、立ち上がる。
我
坐在
原本應該是藍色的褪色長椅上,一邊用左手
遮住刺眼陽光
,一邊放大地圖APP,確認所在位置後起身。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:21 PM
🔹 マンホール:manhole;下水道、人孔蓋。
マンホール
に近づくと水の流れる音がする。しばらく歩くとまたマンホールがあり、その下をまた水の流れる音がする。街の下を水が流れている。
一走近
下水道
,便聽到流水聲,再走了一小段距離後,還是有傳來流水聲的下水道。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:22 PM
🔹 雨戸(あまど):雨遮、防雨板。
🔹 ざらざらと:形容粗糙摩擦的聲音。
🔹 観葉植物(かんようしょくぶつ):觀葉植物一般指葉形葉色美麗、可作觀賞的植物。
雨戸をざらざらと開ける音がして
、その家の窓辺に枯れた
観葉植物
が見えた。白い車の下で猫が低く首を下げてこっちを見ていた。
耳邊響起用力推開防雨板的聲音
,瞧見那戶人家的窗邊,擺著枯萎的
觀葉植物
,窺見躲在白色汽車下方的貓兒,正低頭揪著我。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:22 PM
-
補充:
觀葉植物長這樣
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:23 PM
🔹 行き止まり(いきどまり):死路、盡頭。
しばらく歩いていくと道は狭まり、地図アプリに表示されない道も出てくる。
行き止まり
もある。
又走了一會兒,街道漸漸變窄,出現地圖APP沒顯示的路,還有
死巷
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:23 PM
🔹 突っ切る(つっきる):穿過、突破。
🔹 辿り着く(たどりつく):到達、抵達。
🔹 自転車置き場(じてんしゃおきば):腳踏車停放處。
🔹 視界(しかい):視野。
🔹 開ける(ひらける):(視野)開闊、明亮;(心情)舒暢。
表示されていなくてもここを
突っ切っていけばたどりつく
かもしれないと思い、何度も迷いながら車庫から張り出した車の脇を通り、空き地の草を踏み、アパート下の
自転車置き場
を通って進んでいくと急に
視界
が
ひらけた
。
總覺得就算地圖沒顯示,只要
穿過
這裡就能
抵達
目的地吧!
毫無把握的我,走過從車庫開的車子旁邊,踏著空地的野草,來到公寓下方
放置腳踏車處
時,
視野
突然
開闊起來
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:23 PM
🔹 錆びる(さびる):生鏽。
🔹 ガードレール:guardrail;護欄。
川が流れている。川に沿って、
錆びたガードレール
がずっと先まで続いている。
河水潺潺,
生鏽護欄
沿著河邊一直延伸。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:24 PM
🔹 途絶える(とだえる):中斷、杜絕。
しばらく歩くと、ぶぶ、と携帯が震え、目的地に着いたと知った。ガードレールが
途絶えて
、向こう岸にマンションがある。
我走了一會兒,手機突然震動,通知已抵達目的地。
護欄
沒了
,一棟大樓矗立在河的對岸。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:25 PM
ごく普通のマンションだった。名前は確認できないけれど、おそらくネットに書かれていたものと同じ建物だろう。
外觀非常普通的大樓,雖然無法確認大樓名稱,但應該就是被網軍肉搜出來的那棟建築物吧!
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:25 PM
🔹 突っ立つ(つったつ):站著發呆;矗立、聳立。
🔹 わけではない:並不是⋯⋯。
ここで何をしようと思っていたわけではなかったあたしは、ただしばらく
突っ立って
、そこを眺めていた。
会いたいわけではなかった
。
不曉得來這裡做什麼的我,只是
怔怔地站著
,眺望那棟建築物,
也沒想要見到他
。
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:26 PM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:27 PM
Killua キルア
@killua_neptune
Mon, Sep 23, 2024 1:30 PM
下週待續。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Oct 4, 2024 9:48 AM
下集來了!
日文小說閱讀筆記 1004 ⇩
@killua_neptune - 《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 1004 p.121 - p.123...
載入新的回覆
p.119 - p.121
本次內容摘要:
司機的廣播聲催促著我下車。被丟在住宅區後,我坐在褪色的長椅上,確認地圖,繼續前行。耳邊是下水道的流水聲,視線掠過枯萎的植物和車底躲著的貓。
街道逐漸變窄,地圖未顯示的路和死巷出現。我不確定能否穿過,但仍然前進。視野突然開闊,沿河護欄延伸,手機通知我已抵達目的地。我望著河對岸那棟建築,這應該就是傳聞中的地方。我怔怔地望著,卻沒有見他的念頭。
註:那棟傳聞中的建築,是本命之前被肉搜過的住處。
本命燃燒 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
🔹 棒読み(ぼうよみ):機械式、毫無感情地朗讀,這裡用來描述司機的語調。
🔹 ポシェット:小包包。
🔹 パスモ:一種日本的交通卡。
降りてくださーい、お客さーん、降りてくださーい、終点でーす、運転手の棒読みが聞こえたから、ポシェットからパスモを探した。
「終點站到了~乘客請下車~請下車~。」
我聽到司機毫無抑揚頓挫的廣播聲,趕緊打開小包包找車票。
PASMO 交通卡
🔹 手の甲(てのこう):手背。
お財布を出そうとすると、はずれかかっていた缶バッジの針が手の甲を薄く引っかく。
正要掏出錢包時,指甲被胸章的別針輕輕劃到。
-
備註:「手の甲」指的是手背的意思,並不是指甲,因次此處官方翻譯有誤。
運転手は目の前にいるあたしにではなくて、乗客のひとりも乗っていないバス全体に知らしめるように、早くしてくださいねー、と言う。
司機一副並非針對我,而是對著除了我沒有其他乘客的車廂廣播,催促著我趕快下車。
補充:
「知らしめる」的文法解釋和用法說明。
🔹 震える(ふるえる):顫抖。
🔹 踏ん張る(ふんばる):雙腳用力站穩;堅持。
🔹 爪楊枝(つめようじ):牙籤。
バスから押し出され、ふるえて崩れそうになる脚をふんばった。お盆のときに茄子や胡瓜を支える爪楊枝が浮かんだ。
就這樣被趕下公車的我,用力撐住因為顫抖而站不穩的雙腳,腦中浮現盂蘭盆節時,用來串茄子與黃瓜的牙籤。
備註:
這裡的「用來串茄子與黃瓜的牙籤」指的是精靈馬的腳。
精靈馬,是日本中元節祭祀祖先時所準備的一種祭品,以綠色小黃瓜和紫色短茄子作為馬和牛的象徵物,用意為替祖先備妥交通工具。
バスが去ると急に住宅街に取り残されたような気になった。
公車駛離後,有種被遺棄在住宅區的感覺。
🔹 翳す(かざす):遮光;舉到頭上、揮起。
🔹 防ぐ(ふせぐ):防止、避免。
もとは青かったのだろ色褪せたベンチにいったん座り込む。左手をかざして反射をふせぎながら地図アプリを拡大し、位置を確認し、立ち上がる。
我坐在原本應該是藍色的褪色長椅上,一邊用左手遮住刺眼陽光,一邊放大地圖APP,確認所在位置後起身。
マンホールに近づくと水の流れる音がする。しばらく歩くとまたマンホールがあり、その下をまた水の流れる音がする。街の下を水が流れている。
一走近下水道,便聽到流水聲,再走了一小段距離後,還是有傳來流水聲的下水道。
🔹 ざらざらと:形容粗糙摩擦的聲音。
🔹 観葉植物(かんようしょくぶつ):觀葉植物一般指葉形葉色美麗、可作觀賞的植物。
雨戸をざらざらと開ける音がして、その家の窓辺に枯れた観葉植物が見えた。白い車の下で猫が低く首を下げてこっちを見ていた。
耳邊響起用力推開防雨板的聲音,瞧見那戶人家的窗邊,擺著枯萎的觀葉植物,窺見躲在白色汽車下方的貓兒,正低頭揪著我。
補充:
觀葉植物長這樣
しばらく歩いていくと道は狭まり、地図アプリに表示されない道も出てくる。行き止まりもある。
又走了一會兒,街道漸漸變窄,出現地圖APP沒顯示的路,還有死巷。
🔹 辿り着く(たどりつく):到達、抵達。
🔹 自転車置き場(じてんしゃおきば):腳踏車停放處。
🔹 視界(しかい):視野。
🔹 開ける(ひらける):(視野)開闊、明亮;(心情)舒暢。
表示されていなくてもここを突っ切っていけばたどりつくかもしれないと思い、何度も迷いながら車庫から張り出した車の脇を通り、空き地の草を踏み、アパート下の自転車置き場を通って進んでいくと急に視界がひらけた。
總覺得就算地圖沒顯示,只要穿過這裡就能抵達目的地吧!
毫無把握的我,走過從車庫開的車子旁邊,踏著空地的野草,來到公寓下方放置腳踏車處時,視野突然開闊起來。
🔹 ガードレール:guardrail;護欄。
川が流れている。川に沿って、錆びたガードレールがずっと先まで続いている。
河水潺潺,生鏽護欄沿著河邊一直延伸。
しばらく歩くと、ぶぶ、と携帯が震え、目的地に着いたと知った。ガードレールが途絶えて、向こう岸にマンションがある。
我走了一會兒,手機突然震動,通知已抵達目的地。
護欄沒了,一棟大樓矗立在河的對岸。
外觀非常普通的大樓,雖然無法確認大樓名稱,但應該就是被網軍肉搜出來的那棟建築物吧!
🔹 わけではない:並不是⋯⋯。
ここで何をしようと思っていたわけではなかったあたしは、ただしばらく突っ立って、そこを眺めていた。会いたいわけではなかった。
不曉得來這裡做什麼的我,只是怔怔地站著,眺望那棟建築物,也沒想要見到他。
日文小說閱讀筆記 1004 ⇩