Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:42 AM
1
《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 0719
p.102 - p.104
本次內容摘要:
朱里的錢包裡連買可樂的零錢都沒有,但戶頭裡的錢所剩無幾。母親已經多次匯錢接濟,並對朱里下了最後通牒。
翌日,朱里從新聞中得知〈真樣座〉宣布解散的消息。
記者會上,成員們穿著正式,而本命的的眼神中明顯流露疲憊。然而,儘管認真地將記者會裡的一字一句仔細紀錄,朱里卻無法從中聽出背後所隱藏的真相。
本命燃燒
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:43 AM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 最近,突然想看宇佐見りん《推し、燃ゆ》的這本日文小說。它是第 164...
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:44 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:44 AM
[單字筆記]
🔹 小銭(こぜに):零錢。
🔹 にいにい:模仿貓叫聲的擬聲語。
コーラを買う
小銭
すら財布に入っていない。国道沿いのコンビニの広い駐車場に、猫の
にいにい鳴いている声
が薄く聞こえた。
我的錢包裡連買可樂的
零錢
都沒有,依稀聽見從國道旁便利商店的廣闊停車場,傳來
貓叫聲
。我的錢包裡連買可樂的零錢都沒有,依稀聽見從國道旁便利商店的廣闊停車場,傳來貓叫聲。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:45 AM
🔹 吸い込む(すいこむ):吸入。這裡指插入提款卡的意思。
🔹 下ろす(おろす):這裡指「提款」的意思。官方翻譯有誤。
🔹 と思ったところで:正當⋯⋯時。
ATMに向かい、
カードを吸い込ませる
。三〇〇〇円
下ろせると思ったところで
、打ち間違えたのか暗証番号が違います、最初からやりなおしてください、の音声を聞き、今度は慎重に推しの生まれ年を打つ。
我走向ATM,
插入提款卡
,思忖著:帳戶裡的錢應該不到三千圓吧!這時,機器響起「請再輸入一次」的人聲。
可能是按錯密碼,遂再次慎重按下本命的出生年份······
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:45 AM
🔹 振り込む(ふりこむ):轉帳、匯款。
🔹 痺れを切らす(しびれをきらす):腿做麻了;等得不耐煩了。
🔹 自活(じかつ):自己謀生、獨立生活。
あたし用につくってもらった銀行のカードには、三回お金が
振り込まれ
、
痺れをきらした
母が、もう払えない、
自活してください
、と言った。「いつ就職するの?」「いつまでも払えないんだから」「今度そっち行くから」
「我不會再匯錢給妳了,
妳自己看著辦
。」
匯了
三次錢到我戶頭,
再也無法忍受
的母親下了最後通牒。
「到底要打混到什麼時候?」
「別想我會匯錢給妳。」
「我這幾天過去找妳。」
叱責完的她,還不忘連珠炮地叨唸。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:46 AM
🔹 途切れる(とぎれる):斷絕來往;中斷、間斷。
今月は、金額が少なくなっていた。でも、
途切れることはなかった
。
雖然這個月的匯款金額變少,但至少
沒停止接濟
。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:46 AM
🔹 竦める(すくめる):縮、聳(肩)。
🔹 通り抜ける(とおりぬける):穿過去、越過。
🔹 逆戻り(ぎゃくもどり):往回走、開倒車。
🔹 泡立つ(あわだつ):起泡。
コンビニでコーラを買い、寒さに
肩をすくめて
たばこを吸っているおじさんの横で一気に飲んだ。液体に溶けた炭酸のきつさが一度
通り抜けた
はずの喉を
逆戻りする
。胸が
泡立つ
ような気がし、寒い時期に冷たい炭酸飲料なんて飲むものじゃないと思う。
在便利商店買了一罐可樂的我冷到
聳著肩
,站在吞雲吐霧的大叔旁邊喝了一大口。碳酸飲料的刺辣感在喉嚨裡
逆衝
,頓時覺得胸口
起泡
似的窒悶難受。
看來寒冷時節不宜喝冰涼的碳酸飲料啊!
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:46 AM
自分の目尻の粘膜に煙のにおいが染みて唇を離した。見ると、ラベルの少し上までしか飲めていなかった。
陣陣菸味燻染我的眼角黏膜,迫使我停下喝可樂的舉動,定睛一瞧,只喝到標籤上方一點點。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:46 AM
🔹 街中(まちなか):街上。
🔹 声をかける(こえをかける):打招呼、說話。
アイドルが人になる。推しだったら、
街中
で見かけても
声掛けないでください
、もうアイドルじゃないんで、と言うだろう。ほとんど同じことを翌日の昼間、ニュースで聞いた。
本命變成一般人了。
要是在
街上
遇到我的話,
請不要搭理
,因為我已經不再是偶像了。要是真幸的話,應該會這麼說吧!
翌日白天, 我從新聞聽到〈真樣座〉宣布解散的消息。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:47 AM
🔹 ワイシャツ:襯衫。
記者会見はほとんど謝罪会見みたいだった。メンバーは全員スーツを着ていて、それぞれがなかに着ている
ワイシャツ
の淡いメンバーカラーだけが、それが謝罪会見ではないことを示している。
成員們全都穿得很正式,僅以各自穿著個人代表色的淺色
襯衫
,來告訴大家這不是一場道歉記者會。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:47 AM
🔹 フラッシュ:flash;閃光燈。
🔹 焚く(たく):點火、燃燒。這裡指閃光燈閃爍著
🔹 虹彩(こうさい):眼睛的虹膜。為了使讀者更容易理解,這裡「虹彩」官方翻譯翻為「瞳孔」。
🔹 クマ:這裡指黑眼圈的意思。
🔹 ばらばら:紛紛;各式各樣;凌亂、散亂。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:47 AM
フラッシュ
が
焚かれる
たびに、推しの虹彩が薄茶色くなる。目許にはクマができていた。全員が腰を折ったけど
角度はばらばらで
、一番深いのは明仁くんで、浅いのが推し、彼とすでに顔を赤くしたみふゆちゃんのほか二人は糸で吊ったように口角を持ち上げている。
每次
閃光燈此起彼落
時,真幸的瞳孔就會變成淺褐色,
黑眼圈
也很明顯。
成員們彎身行禮的
姿態各異
。明仁是深深鞠躬,真幸只是略略欠身,美冬和真幸一樣紅著臉,另外兩位則是嘴角像被繩子吊起似的上揚。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:47 AM
明仁くんがマイクを手に取り「本日はお集まりいただきありがとうございます」と言った。質疑応答が始まる。
明仁接過麥克風起了頭。
「謝謝大家撥冗,參加今天這場記者會。」
隨即開放媒體的提問。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:48 AM
🔹 箇条書き(かじょうがき):逐條紀錄、列舉。
🔹 前向き(まえむき):積極;向前看。
メモ帳をひらき、
箇条書き
のための黒点を打つ。次のステージに進む。
それぞれ前向きな決断
。メンバー全員が話し合って決めた。
我也打開了筆記本,先標上黑點,方便
逐條紀錄
。
記者會進行到下一階段,他們表示這是所有成員會商後,
所做出一個對大家都好的決定
。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 9:48 AM
🔹 書き取る(かきとる):紀錄、抄寫、聽寫。
🔹 奥(おく):這裡指背後所隱藏起來的事實或真相。
書き取っても書き取っても奥
が見えなかった。
我不停地聽寫
,卻聽不出
背後隱藏的真相
。
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 10:23 AM
-
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 10:23 AM
Killua キルア
@killua_neptune
Tue, Jul 16, 2024 10:24 AM
下週待續。
Killua キルア
@killua_neptune
Fri, Jul 26, 2024 12:45 PM
下集來了!
日文小說閱讀筆記 0726 ⇩
@killua_neptune - 《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 0726 p.104 - p.106...
載入新的回覆
p.102 - p.104
本次內容摘要:
朱里的錢包裡連買可樂的零錢都沒有,但戶頭裡的錢所剩無幾。母親已經多次匯錢接濟,並對朱里下了最後通牒。
翌日,朱里從新聞中得知〈真樣座〉宣布解散的消息。
記者會上,成員們穿著正式,而本命的的眼神中明顯流露疲憊。然而,儘管認真地將記者會裡的一字一句仔細紀錄,朱里卻無法從中聽出背後所隱藏的真相。
本命燃燒 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
🔹 小銭(こぜに):零錢。
🔹 にいにい:模仿貓叫聲的擬聲語。
コーラを買う小銭すら財布に入っていない。国道沿いのコンビニの広い駐車場に、猫のにいにい鳴いている声が薄く聞こえた。
我的錢包裡連買可樂的零錢都沒有,依稀聽見從國道旁便利商店的廣闊停車場,傳來貓叫聲。我的錢包裡連買可樂的零錢都沒有,依稀聽見從國道旁便利商店的廣闊停車場,傳來貓叫聲。
🔹 下ろす(おろす):這裡指「提款」的意思。官方翻譯有誤。
🔹 と思ったところで:正當⋯⋯時。
ATMに向かい、カードを吸い込ませる。三〇〇〇円下ろせると思ったところで、打ち間違えたのか暗証番号が違います、最初からやりなおしてください、の音声を聞き、今度は慎重に推しの生まれ年を打つ。
我走向ATM,插入提款卡,思忖著:帳戶裡的錢應該不到三千圓吧!這時,機器響起「請再輸入一次」的人聲。
可能是按錯密碼,遂再次慎重按下本命的出生年份······
🔹 痺れを切らす(しびれをきらす):腿做麻了;等得不耐煩了。
🔹 自活(じかつ):自己謀生、獨立生活。
あたし用につくってもらった銀行のカードには、三回お金が振り込まれ、痺れをきらした母が、もう払えない、自活してください、と言った。「いつ就職するの?」「いつまでも払えないんだから」「今度そっち行くから」
「我不會再匯錢給妳了,妳自己看著辦。」
匯了三次錢到我戶頭,再也無法忍受的母親下了最後通牒。
「到底要打混到什麼時候?」
「別想我會匯錢給妳。」
「我這幾天過去找妳。」
叱責完的她,還不忘連珠炮地叨唸。
今月は、金額が少なくなっていた。でも、途切れることはなかった。
雖然這個月的匯款金額變少,但至少沒停止接濟。
🔹 通り抜ける(とおりぬける):穿過去、越過。
🔹 逆戻り(ぎゃくもどり):往回走、開倒車。
🔹 泡立つ(あわだつ):起泡。
コンビニでコーラを買い、寒さに肩をすくめてたばこを吸っているおじさんの横で一気に飲んだ。液体に溶けた炭酸のきつさが一度通り抜けたはずの喉を逆戻りする。胸が泡立つような気がし、寒い時期に冷たい炭酸飲料なんて飲むものじゃないと思う。
在便利商店買了一罐可樂的我冷到聳著肩,站在吞雲吐霧的大叔旁邊喝了一大口。碳酸飲料的刺辣感在喉嚨裡逆衝,頓時覺得胸口起泡似的窒悶難受。
看來寒冷時節不宜喝冰涼的碳酸飲料啊!
陣陣菸味燻染我的眼角黏膜,迫使我停下喝可樂的舉動,定睛一瞧,只喝到標籤上方一點點。
🔹 声をかける(こえをかける):打招呼、說話。
アイドルが人になる。推しだったら、街中で見かけても声掛けないでください、もうアイドルじゃないんで、と言うだろう。ほとんど同じことを翌日の昼間、ニュースで聞いた。
本命變成一般人了。
要是在街上遇到我的話,請不要搭理,因為我已經不再是偶像了。要是真幸的話,應該會這麼說吧!
翌日白天, 我從新聞聽到〈真樣座〉宣布解散的消息。
記者会見はほとんど謝罪会見みたいだった。メンバーは全員スーツを着ていて、それぞれがなかに着ているワイシャツの淡いメンバーカラーだけが、それが謝罪会見ではないことを示している。
成員們全都穿得很正式,僅以各自穿著個人代表色的淺色襯衫,來告訴大家這不是一場道歉記者會。
🔹 焚く(たく):點火、燃燒。這裡指閃光燈閃爍著
🔹 虹彩(こうさい):眼睛的虹膜。為了使讀者更容易理解,這裡「虹彩」官方翻譯翻為「瞳孔」。
🔹 クマ:這裡指黑眼圈的意思。
🔹 ばらばら:紛紛;各式各樣;凌亂、散亂。
每次閃光燈此起彼落時,真幸的瞳孔就會變成淺褐色,黑眼圈也很明顯。
成員們彎身行禮的姿態各異。明仁是深深鞠躬,真幸只是略略欠身,美冬和真幸一樣紅著臉,另外兩位則是嘴角像被繩子吊起似的上揚。
明仁接過麥克風起了頭。
「謝謝大家撥冗,參加今天這場記者會。」
隨即開放媒體的提問。
🔹 前向き(まえむき):積極;向前看。
メモ帳をひらき、箇条書きのための黒点を打つ。次のステージに進む。それぞれ前向きな決断。メンバー全員が話し合って決めた。
我也打開了筆記本,先標上黑點,方便逐條紀錄。
記者會進行到下一階段,他們表示這是所有成員會商後,所做出一個對大家都好的決定。
🔹 奥(おく):這裡指背後所隱藏起來的事實或真相。
書き取っても書き取っても奥が見えなかった。
我不停地聽寫,卻聽不出背後隱藏的真相。
日文小說閱讀筆記 0726 ⇩