Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:31 PM
Sun, Feb 25, 2024 12:26 PM
《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 0216
p.64 - p.67
單字請見下方留言。
本命燃燒
日語學習
日文學習
日檢
N1
N2
N3
N4
N5
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:32 PM
[故事大綱 / 全部筆記集中區]
請看這裡。
@killua_neptune - 最近,突然想看宇佐見りん《推し、燃ゆ》的這本日文小說。它是第 164...
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:34 PM
[本次內容摘要]
朱里在電視機前等著,即將要公佈的「真樣座」成員的人氣投票結果,但卻被媽媽強行搶走遙控器,媽媽對朱里的行為很不滿。
等再次打開電視時,公布投票結果的環節早已結束,只看到本命坐在最後一名的椅子上,表情略顯尷尬。
朱里感到失望及難過,和坐在台上的本命一樣坐立難安。朱里也確實感受到那起醜聞造成的影響有多大,從本命身上奪走了多麼龐大的東西。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:35 PM
[單字筆記]
🔹 尖る(とがる):尖銳;過敏、敏感;冷言冷語;不高興、生氣。這裡指不高興的意思。
🔹 着替え(きがえ):換衣服(動詞);替換的衣服、換洗衣服(名詞)。
四時を過ぎ、番組が始まった。鍵の音がして、仕事から帰った母が「ちょっと」と
尖った
声を出した。
「冷房つけてるのに窓開けて。ねえ、聞いてる」
着替え
もしないで、早く洗い物したいんだから、という声を耳にうん、うん、と言う。
四點一過,節目開始。這時,突然門口傳來開門聲。
「拜託!明明開著冷氣,居然還開窗?妳有在聽我講話嗎?······回來也不趕快
換衣服
,我還想快點洗衣服呢······」
下班返家的母親
不悅
地大吼。
聽著她的碎唸,我只是「嗯、嗯」地回應。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:36 PM
🔹 貼り付ける(はりつける):貼上、黏上;安排、布署;毆打、猛打。
🔹 デニム:牛仔褲、牛仔布材料的服裝。
テレビに視線を
貼りつけたまま
立ち上がり、不安定に揺れながら
デニム
を脱いでいると、カーテン閉めなさい、とまた母が言う。
雙眼直
盯著
電視站起身,搖搖晃晃地脫掉了
牛仔褲
。
「要拉上窗簾啊!」
她又繼續嘮叨道。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:36 PM
🔹 束ねる(たばねる):包、捆、束;管理、整理、召集。
🔹 ます型 + きれない:無法將這個動作進行到最後、做不完、不能完全⋯的意思。
突然、ぶつと音を立ててテレビが消えた。あたしはそこで初めて母の顔を見た。頬の横に
束ねきれない髪
が落ちている。「聞いてる」
突然啵的一聲,電視畫面驟然消失,此時此刻的我總算正眼瞧向母親,
沒紮好的幾縷髮絲
落在臉龐。
「妳有在聽我講話嗎?」
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:36 PM
🔹 リモコン:遙控器。
🔹 いい加減(いいかげん):適合、恰當;適可而止;馬馬虎虎、敷衍、搪塞。
母が
リモコン
を持った腕を後ろに引く。
「うんごめん、でもいいとこだから」
「渡さない」
「ねえなんで」
「
いい加減にしなさい
」
母親將拿著
遙控器
的手背在身後。
「好啦!對不起嘛!人家剛好看到關鍵時刻吔!」
「不給。」
「幹嘛這樣啦!」 「
妳不要太過分了!
」
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:37 PM
🔹 寝間着(ねまき):睡衣。
謝ってと言われて謝り、窓を閉めてと言われて閉め、着替えろと言われてバイトの服を脱いで
寝間着
になる。
她要我道歉,我道歉了。要我拉上窗簾,我也乖乖照辦。要我換掉外出服,我也趕緊脫掉換上
睡衣
。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:37 PM
🔹 レンチン:「レンジでチンする」的省略語。指的是將食物放到微波爐裡加熱。
🔹 チャーハン:炒飯。
🔹 畳む(たたむ):折、疊;關閉、合上;藏(心裡)。
浴槽を洗い、あたしが朝
レンチン
の
チャーハン
を食べて放置していたぶんの食器を洗い、昼間姉が
たたんだ
洗濯物を自分の部屋に持って行って、リモコンを返してもらった頃にはもう結果は発表されていた。
不但清洗了浴缸,還把盛著早上吃的
微波食品炒飯
的空盤洗乾淨。將白天姊姊幫我
摺好
的衣服,拿回自己房間擺好。
結果拿回遙控器的那一刻,投票結果已宣布······
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:37 PM
Wed, Feb 21, 2024 1:38 PM
🔹 悟る(さとる):發覺、察覺;醒悟、理解、領悟;頓悟(佛教用語)。
五位の椅子に推しが座っているのを観た途端、最下位だったのだと
悟った
。
只見本命坐在第五名的位子上,便
曉得
他敬陪末座。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:38 PM
🔹 わけのわからない:莫名地、沒來由的。
🔹 ぶつける:發牢騷;碰上、撞上;投中、打中。
🔹 立ち所に(たちどころに):立刻、馬上。另外,這裡要特別注意的是,「立ち所」也有所在之處、成長的地方長居的地方的意思。但加上了一個「に」,意思就完全不一樣了,必須特別注意。
頭のなかが黒く、赤く、
わけのわからない
怒りのような色に染まった。なんで?と口の中に
ぶつける
みたいに小さく声に出すと、
たちどころに
それは、加速し、熱を持つ。
腦中猝然染上一片又黑又紅
莫名
憤怒的色彩。
「怎麼會這樣?」
嘴裡
悄聲吐出不滿
的同時,心跳加速,情緒高漲。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:38 PM
🔹 敷く(しく):布滿、壓制、鋪設。
🔹 含羞む(はにかむ):靦腆、害羞。
前回推しは真ん中の柔らかそうな布の
敷かれた
豪華な椅子に座っていて、派手な王冠に戸惑ったように
はにかんでいた
。
還記得上次本命是坐在正中間那張
鋪著
軟墊的豪華椅子,一臉不知所措又
羞怯地
戴上華麗王冠。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:39 PM
🔹 待ち受け(まちうけ):等候、等待;手機的待機畫面。
🔹 愛しい(いとしい):可愛;可憐。
柔らかく崩れるときの表情が珍しくてかわいくって、
待ち受け
にしたり何度も観返してはSNSに〈
いとしい
、かわいい、がんばったね〉って載せたりしていたのに、(接續下面留言)
難得露出這種表情的他超可愛,讓我不由得設成
手機桌布
,反覆欣賞,還在社群網站猛誇。
〔
好Q
,好可愛,努力的樣子好迷人喔!〕
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:39 PM
🔹 腰をかける(こしをかける):坐下。
🔹 ずらす:移動、推遲、錯開、稍微改變位置或時間。
🔹 相槌を打つ(あいづちをうつ):隨聲附和、點頭稱是。
🔹 正面(まとも):正面(面對面);正經、認真。
いま普通の椅子に
腰をかけて
脚を前後に
ずらし
、司会者の言葉に
相槌を打っている
推しの顔は
まともに見られなかった
。
此刻,他卻一副
坐立難安
似的坐在普通的椅子上,勉強
附和
主持人的模樣令人
不忍卒睹
。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:40 PM
🔹 味わう(あじわう):品味;玩味、欣賞;體驗。
居たたまれなかった。ファンはそれぞれ、自分の推しが座る椅子に座った気分を
一緒に味わう
。
這一刻,粉絲們
同步感受
到各自擁護的本命坐在椅子上的心情。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:40 PM
🔹 手許の端末に打ち付ける:「手許」是手的動作,「端末」是末端,「打ち付ける」是撞、碰的意思。合併起來可以理解為「手指敲打著鍵盤,寫著『我看了好痛苦』等文字。」(中文譯本沒特別把這句內容翻譯出來。)
🔹 見る限り(みるかぎり):我眼前所能見到的、視線範圍內。
〈なんで?〉〈え、つらい〉あたしは
手許の端末に打ち付ける
。
見る限り
その場で更新している人たち全員からいいねがくる。泣き顔の絵文字でいもむしちゃんが反応する。
〔怎麼會這樣。〕
〔看得我好痛苦~~〕
我目不轉睛盯著社群頁面,
至少看到的
都是按讚的附和,芋虫則是回了個哭臉的表情符號。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:40 PM
🔹 太刀打ち(たちうち):拔刀交戰;競爭、較量。
🔹 実感(じっかん):真實感、確實感覺到。
太刀打ちできない
、と思う。あの一件が与えたものの大きさを
実感する
。あのことが何か巨大なものを推しから奪った。
果然被比下來了
。
確實感受到
那起醜聞造成的影響有多大,從他身上奪走了多麼龐大的東西。
Killua キルア
@killua_neptune
Wed, Feb 21, 2024 1:41 PM
Wed, Feb 21, 2024 1:41 PM
下週待續。
Killua キルア
@killua_neptune
Sun, Feb 25, 2024 12:04 PM
下集來了!
日文小說閱讀筆記 0223 ⇩
@killua_neptune - 《推し、燃ゆ》日文小說閱讀筆記 0223 p.66 - p.68 單...
載入新的回覆
p.64 - p.67
單字請見下方留言。
本命燃燒 日語學習 日文學習 日檢 N1 N2 N3 N4 N5
請看這裡。
朱里在電視機前等著,即將要公佈的「真樣座」成員的人氣投票結果,但卻被媽媽強行搶走遙控器,媽媽對朱里的行為很不滿。
等再次打開電視時,公布投票結果的環節早已結束,只看到本命坐在最後一名的椅子上,表情略顯尷尬。
朱里感到失望及難過,和坐在台上的本命一樣坐立難安。朱里也確實感受到那起醜聞造成的影響有多大,從本命身上奪走了多麼龐大的東西。
🔹 尖る(とがる):尖銳;過敏、敏感;冷言冷語;不高興、生氣。這裡指不高興的意思。
🔹 着替え(きがえ):換衣服(動詞);替換的衣服、換洗衣服(名詞)。
四時を過ぎ、番組が始まった。鍵の音がして、仕事から帰った母が「ちょっと」と尖った声を出した。
「冷房つけてるのに窓開けて。ねえ、聞いてる」
着替えもしないで、早く洗い物したいんだから、という声を耳にうん、うん、と言う。
四點一過,節目開始。這時,突然門口傳來開門聲。
「拜託!明明開著冷氣,居然還開窗?妳有在聽我講話嗎?······回來也不趕快換衣服,我還想快點洗衣服呢······」
下班返家的母親不悅地大吼。
聽著她的碎唸,我只是「嗯、嗯」地回應。
🔹 デニム:牛仔褲、牛仔布材料的服裝。
テレビに視線を貼りつけたまま立ち上がり、不安定に揺れながらデニムを脱いでいると、カーテン閉めなさい、とまた母が言う。
雙眼直盯著電視站起身,搖搖晃晃地脫掉了牛仔褲。
「要拉上窗簾啊!」
她又繼續嘮叨道。
🔹 ます型 + きれない:無法將這個動作進行到最後、做不完、不能完全⋯的意思。
突然、ぶつと音を立ててテレビが消えた。あたしはそこで初めて母の顔を見た。頬の横に束ねきれない髪が落ちている。「聞いてる」
突然啵的一聲,電視畫面驟然消失,此時此刻的我總算正眼瞧向母親,沒紮好的幾縷髮絲落在臉龐。
「妳有在聽我講話嗎?」
🔹 いい加減(いいかげん):適合、恰當;適可而止;馬馬虎虎、敷衍、搪塞。
母がリモコンを持った腕を後ろに引く。
「うんごめん、でもいいとこだから」
「渡さない」
「ねえなんで」
「いい加減にしなさい」
母親將拿著遙控器的手背在身後。
「好啦!對不起嘛!人家剛好看到關鍵時刻吔!」
「不給。」
「幹嘛這樣啦!」 「妳不要太過分了!」
謝ってと言われて謝り、窓を閉めてと言われて閉め、着替えろと言われてバイトの服を脱いで寝間着になる。
她要我道歉,我道歉了。要我拉上窗簾,我也乖乖照辦。要我換掉外出服,我也趕緊脫掉換上睡衣。
🔹 チャーハン:炒飯。
🔹 畳む(たたむ):折、疊;關閉、合上;藏(心裡)。
浴槽を洗い、あたしが朝レンチンのチャーハンを食べて放置していたぶんの食器を洗い、昼間姉がたたんだ洗濯物を自分の部屋に持って行って、リモコンを返してもらった頃にはもう結果は発表されていた。
不但清洗了浴缸,還把盛著早上吃的微波食品炒飯的空盤洗乾淨。將白天姊姊幫我摺好的衣服,拿回自己房間擺好。
結果拿回遙控器的那一刻,投票結果已宣布······
五位の椅子に推しが座っているのを観た途端、最下位だったのだと悟った。
只見本命坐在第五名的位子上,便曉得他敬陪末座。
🔹 ぶつける:發牢騷;碰上、撞上;投中、打中。
🔹 立ち所に(たちどころに):立刻、馬上。另外,這裡要特別注意的是,「立ち所」也有所在之處、成長的地方長居的地方的意思。但加上了一個「に」,意思就完全不一樣了,必須特別注意。
頭のなかが黒く、赤く、わけのわからない怒りのような色に染まった。なんで?と口の中にぶつけるみたいに小さく声に出すと、たちどころにそれは、加速し、熱を持つ。
腦中猝然染上一片又黑又紅莫名憤怒的色彩。
「怎麼會這樣?」
嘴裡悄聲吐出不滿的同時,心跳加速,情緒高漲。
🔹 含羞む(はにかむ):靦腆、害羞。
前回推しは真ん中の柔らかそうな布の敷かれた豪華な椅子に座っていて、派手な王冠に戸惑ったようにはにかんでいた。
還記得上次本命是坐在正中間那張鋪著軟墊的豪華椅子,一臉不知所措又羞怯地戴上華麗王冠。
🔹 愛しい(いとしい):可愛;可憐。
柔らかく崩れるときの表情が珍しくてかわいくって、待ち受けにしたり何度も観返してはSNSに〈いとしい、かわいい、がんばったね〉って載せたりしていたのに、(接續下面留言)
難得露出這種表情的他超可愛,讓我不由得設成手機桌布,反覆欣賞,還在社群網站猛誇。
〔好Q,好可愛,努力的樣子好迷人喔!〕
🔹 ずらす:移動、推遲、錯開、稍微改變位置或時間。
🔹 相槌を打つ(あいづちをうつ):隨聲附和、點頭稱是。
🔹 正面(まとも):正面(面對面);正經、認真。
いま普通の椅子に腰をかけて脚を前後にずらし、司会者の言葉に相槌を打っている推しの顔はまともに見られなかった。
此刻,他卻一副坐立難安似的坐在普通的椅子上,勉強附和主持人的模樣令人不忍卒睹。
居たたまれなかった。ファンはそれぞれ、自分の推しが座る椅子に座った気分を一緒に味わう。
這一刻,粉絲們同步感受到各自擁護的本命坐在椅子上的心情。
🔹 見る限り(みるかぎり):我眼前所能見到的、視線範圍內。
〈なんで?〉〈え、つらい〉あたしは手許の端末に打ち付ける。見る限りその場で更新している人たち全員からいいねがくる。泣き顔の絵文字でいもむしちゃんが反応する。
〔怎麼會這樣。〕
〔看得我好痛苦~~〕
我目不轉睛盯著社群頁面,至少看到的都是按讚的附和,芋虫則是回了個哭臉的表情符號。
🔹 実感(じっかん):真實感、確實感覺到。
太刀打ちできない、と思う。あの一件が与えたものの大きさを実感する。あのことが何か巨大なものを推しから奪った。
果然被比下來了。確實感受到那起醜聞造成的影響有多大,從他身上奪走了多麼龐大的東西。
日文小說閱讀筆記 0223 ⇩