搜尋
好手氣
865
#中國用語 #支語好像最近聽到中國影音中的「科普」一詞沒有像之前那樣氾濫了,現在有些人會說「普及」「普及一下台灣有哪些特產」「我們今天要來普及恐怖電影都有哪些套路」至少沒有繼續硬要科普無關科學的東西
865
#支語 #中國用語 三連擊福瑞控漫展集郵(獸迷/獸控在獸聚或動漫祭時與各個毛毛一起拍紀念照的行為稱為集郵,也有認親的意思)(中國的獸聚會稱為「獸展」,同「漫展」命名方式。中國用詞有些人會解釋「獸聚是小型聚會、獸展是大型聚會」)
865
#中國用語 #支語「何時才是個頭」「苦難到頭」在某些用法「頭」指的是「盡頭」、「結束」台灣習慣的語感應該是「開頭」、「結尾」,「頭」比較常被直接想到「起頭」英文 come to a head 則是「到達危急時刻」「緊要關頭」的意思
ಠ_ಠ
很酷ㄉ網站項目列表 - 中國侵略資料庫#支語 #中國用語 #中共
ಠ_ಠ
在脆看到的,還真沒看過這個用詞,完全看不懂,是看到有人去查才知道。 讓我知道這麼低級的用法,尖端真是謝了! 更新:樓下有噗友回覆,電子版的改了 keiaku 🔥 ⚯ (@keiaku801) on Threads#尖端 #中國用語 #支語 #BL #日漫#追逐彗星 #狼森圓
海藍青空
朱宥勳 (@chuck158207) on Threads#中國用語
ಠ_ಠ
@amanoakatsuki - [廢噗] 這個詞彙對應整理好方便 雖然有些對應詞感覺還是原詞傳神現在在台灣已經充斥著滿滿的中國用語,不自知。也不想糾正別人了(因為太多了)除非是錯字才會特別糾正,例如:黏-粘,其它的台灣用語只好自己持續用。 以下是更多中國用語對照,因為分行有限,字會擠在一起所以放在留言區了,歡迎大家新增。 「台灣用語」-「中國用語」#中國用語 #中國 #支語 #台灣用語 #台灣
更多結果...