新新
個人最受不了的支語:
吃瓜

每天上網都在忍耐內心支語小警察的部分
廢噗 閒聊
新新
最近突然恍然大悟可能是支語的詞:
烤肉
新新
沒想過生肉和熟肉其實不是台灣用語
小潔
啊對生肉熟肉確實出自口國
新新
以為主要是用「漢化」,還是生/熟/烤肉用在追星比較多?
新新
既然是「華語」為什麼是「漢」化
ωσғғʏ🥂
噗首我 我也是 但實在太常出現了 XDD
蛋仔
吃瓜一詞我也受不了
ㄈ a R r ㄚ🌗
熟肉感覺的確是沒錯
以前以為生肉出自日本,查了一下都來自中國
強||
生肉、烤肉、熟肉還有什麼意思嗎⋯?
新新
但覺得烤肉有點可愛(無法不雙重標準XDD
新新
karudon_: 除了 literally 的肉之外,生肉指的是無中文字幕/中文翻譯的影片或影集或文章?,熟肉就是有字幕/有翻譯,烤肉就是翻譯(把生肉轉成熟肉)
我的理解啦
強||
哇,這借代很強欸,請容許我佩服一番。
哇~~~能這樣想的人是不是什麼料理小當家(才不
YNWA/樂
關於生肉熟肉,我一直以為是台灣人流傳(??)下來的耶(rofl)

原始未經編修的影片檔=raw=生肉
既然翻譯過的就是熟了,就叫熟肉

多年來都是這樣理解,原來是來自中國嗎XDD
(但烤肉這個動詞就比較沒聽過,聽起來真的蠻像中國人會借帶的用法XD)
Panny
烤肉好好笑 XDDD 我要吃超鮮嫩大蚵仔
蛋仔
第一次聽到烤肉這個意思,原來我天天都在烤肉(?)XDD
Panny
蛋仔 : 您是萬家香
ωσғғʏ🥂
lerfish929: raw檔好有道理!我怎麼沒想過!
小潔
蛋仔 : 原來是烤肉專家,失敬失敬XD
新新
lerfish929: 其實是我最近偶爾點一些 Vtuber 影片來看才接觸到烤肉 man 這詞,生肉與它們的發祥地的討論還蠻有趣的
raw 檔好有道理,或說很接近我一開始的直覺理解
新新
蛋仔 : 真的是一家烤肉萬家香
新新
Panny : 不知道歐美迷妹圈對影片翻譯有沒有類似的習慣用語(烤肉似乎是日韓迷妹圈比較常用(嗎
Panny
新新 : 就…… 「字幕翻譯」吧。
YNWA/樂
烤肉man聽起來也太可愛XDDD 好好笑好有畫面,坐在螢幕前努力翻譯上字幕的烤肉man (??)
沒錯沒錯,raw也是我的直覺理解哈哈(可能因為攝影上也都會說「raw檔」),討論這些詞彙的發祥地真的很有趣耶(rofl)
鵺空NiCE狗05CWTG29
哇但我們畫A圖的人也會一直講 需要肉~~~~~~(自割腿肉/營火烤肉...)
新新
這邊的肉好像比較接近糧草的部分 自耕農
新新
&聽過自割腿肉,但不太知道營火烤肉
鵺空NiCE狗05CWTG29
新新 : 營火烤肉只是我(很少人)常常會在那邊叫大家拜託快點來烤肉吃 應該真的沒有什麼人用...
新新
查了割股充饑的故事 應景 (昨天才在查牝雞司晨 離題
Nola💫
我十幾年前就聽過日圈有「啃生肉」(沒翻譯直接看原文的影片/連載)的說法,所以不是很確定生熟肉的說法到底是不是支語......但「烤肉」就真的是Vtuber興起後才聽到的詞
Nola💫
不過「漢化組」的確也大部分是某國 (恍然大悟
新新
台灣人應該不會不太會自稱漢化組,但吃瓜倒是吃得蠻開心
小潔
新新 : 很多自稱漢化組的台灣人耶,至少噗浪上就不少
Search: 漢化組
新新
我點進去看了一下多半都是指中國的翻譯組或翻譯組的成品(比方相對於台版漫畫)

(非常隨便的感覺一下沒有特別計算)
新新
是說之前還有個隨便感覺一下的感覺(?)是漢化組的譯名常常比台版的正式譯名更深入人心,比方娜娜明和瑪其瑪
強||
七海海~~我喜歡七海海~~
娜娜名就很音譯
小潔
可是那些漢化組的組成是台灣人吧?我是隨便看了幾個,都不是台灣人去參與中國漢化組,這不就是台灣人自稱漢化組嗎?我有誤解你的意思嗎?
強||
raw檔肉檔好久以前有聽過,還蠻合理的台灣說法w(怎會
新新
中國人發起漢化組而台灣人去參加,和,台灣人發起並且自稱漢化組,在我看來是不一樣的,不過就這樣吧(並沒有想深入研究
新新
因為是不精確的感覺就讓我先收回上面的發言
新新
karudon_: 看到有個說法是「问题是官方有没有汉字写法,如果没有翻译圈默认是音译。汉化圈默认是要美化一个出来」
新新
不過咒術一開始就看東立版以至於過了好一陣子才意會過來娜娜明=七海
新新
跑完步的路上跟小鳳聊到,他聽完之後說:「妳不是支語小警察,根本支語大將軍。」

我⋯⋯我在心裡想想而已又不會講出來(等等,這噗就講出來了 XD),也沒有特別想糾正的念頭呀反正語言本來就是流動的
強||
我可以當大將軍的蝦冰蟹醬ㄇ(
新新
在路邊突然被冊封為大將軍我笑死
碎一地蘚苔
小鳳每次的比喻都有夠直白好笑(rofl)
有種「也太直白了吧,但好像很對」的感覺XDDD
新新
沒有很對 XDD 我不過就是在這樣的討論中發現自己雙標,而且仔細想想用支語哪算什麼問題,比較恐怖的是完全內化中國最棒那套內宣+外宣,然後用台灣人自己的語言說出來吧(突然太嚴肅)
新新
https://images.plurk.com/6OHuVUEP6s4GICaxiJN8WU.jpg
NMSL 也是一個令我疑惑的詞
載入新的回覆