ಠ_ಠ
「拉踩」、「一踩一捧」,應該算是中國特有的用語吧?
台灣的話,有點想不出完全對應的?
只想到襯托、對照組這種比較溫和的詞。
文化差異 跟風上個voxgo
alpaca25
是,支語就兇
wine8723
文化差異吧 他們競爭激烈 自然發展出這種踩來踩去的講法
ಠ_ಠ
alpaca25: 所以說拉踩應該不算是說支語?畢竟台灣這邊沒有可以對應的詞
wine8723: 踩來踩去
wine8723
台灣的話可以用「打壓」吧
ham9717
潑髒水以襯托自己優越
好長
lime1298
wine8723: 打壓跟拉踩還是差蠻多的吧
ಠ_ಠ
wine8723: 不太像耶,打壓應該是惡意針對某個對象
拉踩有點像是透過貶抑A來烘托B,但是單純說「烘托」又覺得太溫和了
wine8723
ಠ_ಠ: 「損人利己」
選我正解
alpaca4184
藉由貶低他人來成全自己
jelly626
不過雖然很支 但是很好用的感覺 好像打的很激烈
ape4289
這種台灣好像沒有真的能替代的詞我就會覺得支語可以接受
ಠ_ಠ
ham9717: alpaca4184: 我也覺得好長XD感覺用台灣話解釋拉踩,都會變成一個句子
wine8723: 但是有時候那個被捧的B,可能不是本人~~覺得用損人利己好像也沒那麼精準
jelly626: ape4289: 對於這種狼性的行為,形容得很精準的專有用語
cookie9557
褒貶
salad481
中國比較會自創一個詞來簡單代指一種現象
ape4289
關於這方面的用詞,選中國的準沒錯他們是專家
python1826
某一種現象在這個時代頻繁被觀察到時,就會創造新名詞,這方面對岸積極得多,台灣在文字應用上面比較玩不開,畢竟對岸人整天都要避關鍵字才能發文,文字敏感度特高www

個人不排斥使用新創支語,但會以台灣慣用詞優先,都是同一種語系,互相影響難免,誰的文化渲染力大就聽誰的
python1826
別人搶先一步創造出合適的名詞,那也沒辦法www
除非我們能再想一個自己的
jujube8034
我記得台灣以前有踩跟推,但都是分開講
ape4289
台灣好像只會講到不要亂牽拖XD
python1826
以前容易出現這類情況的板規,大多僅表示「稱讚自己的偶像就好,不要扯到其他人哪裡比不上」,為了某現象創一個新詞彙的風氣不太盛行。近年影音平台為主流,對岸各種簡稱的確給人一種新視野/衝擊

不知道好不好,但都發生了,撿幾個用法習慣接近的,我自己可以接受(p-hungry)
salad481
感覺也是因為中國互鬥文化盛行,凡事簡短才能吵得贏別人
shake37
可以這樣說?→ 誇就誇,不要「褒此貶彼」
載入新的回覆