風靈草
委託 翻譯 非商業委託

英文詩翻譯集中串。非委託內容,純粹翻譯用來給委託人參考。

委託細節請至本串了解
@P110708S - #委託 #翻譯 #非商業委託 #委託小幫手 總之試著開個委託看看好了,提供英翻中...
風靈草
《莎士比亞十四行詩》第二十首
XX
A woman’s face, with nature’s own hand painted,
猶如女子般的臉龐,由造物親手描繪,
Hast thou, the master-mistress of my passion;
你,我摯愛的情郎兼情婦;
A woman’s gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women’s fashion;
女子般溫柔的心,卻不反覆無常,沒有女子的虛假。
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
你的眼比她們更加明亮,更加地真誠,
風靈草
Gilding the object whereupon it gazeth;
所有被你凝望的事物都鍍上了金色;
A man in hue, all hues in his controlling,
你是如此地美麗,彷彿駕馭著世間所有的美,
Which steals men’s eyes, and women’s souls amazeth.
使男人因你而目眩,女子的靈魂為你而震顫。
And for a woman wert thou first created;
造物最初創造你本想造你為女子;
Till nature, as she wrought thee, fell a-doting,
然而造物也為你所迷,創造你時誤加了一筆,
風靈草
And by addition me of thee defeated,
使我也為你折服,
By adding one thing to my purpose nothing.
那所添加的於我毫無意義。
But since she prick’d thee out for women’s pleasure,
但是造物創造你使你帶給女子悅樂,
Mine be thy love, and thy love’s use their treasure.
使我佔有你,而她們享受你的愛。
風靈草
載入新的回覆