BGs
@bernardily
說
Tue, Feb 23, 2021 4:46 AM
Thu, Feb 25, 2021 9:30 AM
11
9
@bernardily - 【紀錄】臺灣原住民族粽子的稱呼: pakesang,卑南語稱平地漢人的肉粽,...
更新與重貼,
內容政治發言警告
cinabucabu 魯凱語的長粽,音譯吉拿夫粽、奇那夫粽(cinabu 是假酸漿、芋頭粉和肉包在一起的食物,cabu 打包、包紮,通常是用月桃葉包)。也可以指糯米或小米包的長粽
avay 排灣、魯凱、卑南、阿美的肉粽,音譯阿拜、阿粨,魯凱語的 abay 也解釋為小米糕
savusavu 布農語的長粽
pakesang,卑南語稱平地漢人的肉粽,就是肉粽台語 bah-tsàng 的音譯。阿美語的 pa-cang 也是台語肉粽的音譯。
有的分類把穀物(糯米或小米)包肉做成糰稱為 avay,芋頭粉與假酸漿葉穀包裹成條稱為 cinabu
排灣語的 cinavu 也可以指小米糕
BGs
@bernardily
說
Tue, Feb 23, 2021 4:46 AM
Tue, Feb 23, 2021 4:46 AM
世界各地類似食物的更大分類稱為小麵糰食物,包括肉圓、水餃、粽子都是 Dumpling
https://zh.wikipedia.org/...
BGs
@bernardily
說
Tue, Feb 23, 2021 4:50 AM
Tue, Feb 23, 2021 4:50 AM
我認為「南北粽之爭」表現出了台灣的特殊政治性質,對於正統、正名的偏執。本來「粽子」就不是只有一種或標準成份、做法,但南部粽、北部粽爭奪粽子之名且(開玩笑的)貶低另一方,就像是中華民國、中華民人共和國爭奪「中國」之名的樣子。
BGs
@bernardily
說
Tue, Feb 23, 2021 4:54 AM
Tue, Feb 23, 2021 4:59 AM
上一代對台灣洗腦的「中華民國(在台灣)才是正統的中國,我們要當堂堂正正的中國人」以「只有一種粽子才有資格稱為正統的粽子」影響了現在台灣人的文化、思考習慣,也表現在很多不同的「食物宗教戰爭」方面
BGs
@bernardily
說
Tue, Feb 23, 2021 4:55 AM
不知道美國和英國人見面的時候會不會吵類似「你們那個不叫 football!我們這裡的才是真正的 football!你們不准用 football 這個名字!」
BGs
@bernardily
說
Tue, Feb 23, 2021 4:58 AM
不過我比較喜歡南部粽,北部粽真的不行(偏激
(我覺得是因為我比較喜歡吃軟一點的飯的關係)
獸汁冰
@kemono0714
Tue, Feb 23, 2021 5:00 AM
軟男
寧欣★修羅深淵中🍥
@NISIN
Wed, Feb 24, 2021 12:03 AM
抱歉
BGs
@bernardily
說
Wed, Feb 24, 2021 3:45 AM
寧欣★修羅深淵中🍥
: (驚恐)沒有指責的意思
BGs
@bernardily
說
Wed, Feb 24, 2021 7:30 AM
獸汁冰
: 我就軟爛
載入新的回覆
cinabucabu 魯凱語的長粽,音譯吉拿夫粽、奇那夫粽(cinabu 是假酸漿、芋頭粉和肉包在一起的食物,cabu 打包、包紮,通常是用月桃葉包)。也可以指糯米或小米包的長粽
avay 排灣、魯凱、卑南、阿美的肉粽,音譯阿拜、阿粨,魯凱語的 abay 也解釋為小米糕
savusavu 布農語的長粽
pakesang,卑南語稱平地漢人的肉粽,就是肉粽台語 bah-tsàng 的音譯。阿美語的 pa-cang 也是台語肉粽的音譯。
有的分類把穀物(糯米或小米)包肉做成糰稱為 avay,芋頭粉與假酸漿葉穀包裹成條稱為 cinabu
排灣語的 cinavu 也可以指小米糕
https://zh.wikipedia.org/...
(我覺得是因為我比較喜歡吃軟一點的飯的關係)