範例二:書名《サイコパス・インサイド》,作者ジェームス・ファロン。 很明顯地,這是一本由外文翻譯成日文的書籍。我會先到日本亞馬遜找到這本日文書的頁面,然後看看書籍封面上有沒有原文書名和作者原名。OK有了,英文書名是《The Psychopath Inside: A Neuroscientist’s Personal Journey into the Dark Side of the Brain》,作者是James Fallon,把英文書名或作者名丟到google,就可以查到博客來的《天生變態:一個擁有變態大腦的天才科學家》頁面。
Q:要怎麼查一本外文書有沒有中譯本?
A:這裡以日文書來示範。
就這個例子而言,直接google書名就會跑出誠品書籍頁面,中文書名叫《廚房再也不麻煩》。google作者名稱則會跑出博客來網路書店的作者著作列表,如果是近幾年出版的書,書籍頁面通常會標註原文書名,如下圖。
很明顯地,這是一本由外文翻譯成日文的書籍。我會先到日本亞馬遜找到這本日文書的頁面,然後看看書籍封面上有沒有原文書名和作者原名。OK有了,英文書名是《The Psychopath Inside: A Neuroscientist’s Personal Journey into the Dark Side of the Brain》,作者是James Fallon,把英文書名或作者名丟到google,就可以查到博客來的《天生變態:一個擁有變態大腦的天才科學家》頁面。
若運用上述方法,會查到這本書的原名叫做《Psycho》,作者是Robert Bloch。在搜尋的過程中,你可能會得知這本小說有一部改編電影叫做《驚魂記》。那麼,這本小說有中譯本嗎?
有時候,遇到年代比較久遠的書,博客來頁面上可能沒有標註原文書名,或者甚至連博客來等眾多網路書店上面都找不到這本書,怎麼辦呢?
翻到版權頁上都會有原文書名喔