mappon*麻碰
@mappon
Sun, May 24, 2020 2:01 PM
Wed, May 27, 2020 11:24 AM
{memo/文化/用語} 留著做記錄
@Wi1dmoon - #本日隨手看 看到河道上又在討論中國用語什麼的……我是覺得,語言即政治,沒有任何...
引用:"我自己的話,有幾個重點會去注意的,首先就是是否是以中國用語替換掉了台灣原有的詞彙、為什麼替換?在這個語境下是合理、適當的使用嗎?
如果這是台灣原本沒有的詞彙、或(同時)是一個學術/專有名詞,我會認為視為外來語接受不是太大的問題
如果是台灣本來就有的詞彙,那我就認為使用台灣原有、或同義詞是比較好的選擇。"
mappon*麻碰
@mappon
Sun, May 24, 2020 2:06 PM
@darkying - #叨叨絮絮 噗主說了,有時候反應作者使用中國字詞時,會被作者指責他們反應的字詞是...
@tikal - 【嘴賤】在吵架討論之前都先把字詞輸進去 ! 到現在看到有些詞,明顯是用了文法當中的「倒...
mappon*麻碰
@mappon
Sun, May 24, 2020 2:07 PM
@lo_yin - 我自己是,什麼情境用什麼語言派的。 講在中國公司、中國客人、中國主管的事情我會用中國...
mappon*麻碰
@mappon
Sun, May 24, 2020 2:14 PM
@SouL2003 - 其實與其禁止大家使用中國用語,還不如去找台語漢字來逐漸代替中國用語。 例如最近學...
引用:"其實與其禁止大家使用中國用語,還不如去找台語漢字來逐漸代替中國用語。
例如最近學到的 :含血噴人=含血霧天(kâm-hueh-bū-thinn)含血噴人=含血霧天(kâm-hueh-bū-thinn)
瞬間就從普通的成語變成超煞氣的招式名稱(???"
mappon*麻碰
@mappon
Mon, May 25, 2020 1:02 PM
@aleonayagami - [支語之爭]其實很多人真的是不讀書才以為某些用語是支語,但事實上,台灣受...
mappon*麻碰
@mappon
Mon, May 25, 2020 1:05 PM
引用:"其實很多人真的是不讀書才以為某些用語是支語,但事實上,台灣受到支語滲透的語言大多在流行、底層、網路這一塊,我想了想,發現越文雅的用語越不被滲透,不管我們願不願意,中華那不到五千年的文化,確實在台灣。
6年級跟7年級的我們這一代算是最標準的從中華文化過渡到台文化主體的族群,也漸漸看著支文因為「中文」的不被重視而入侵了。難過。"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 3:54 AM
ಠ_ಠ - 其實,我現在看到用了大量中國用語的台灣背景台灣作者,也不跟他們說了。 想用打錢就用吧,想用買...
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 8:08 AM
"立馬不是中國用語 只是在台灣使用的頻率比中國低 除了寫小說寫散文之外口語比較少見
現在比較像是因為看到中國人常講所以又從倉庫撈出來用的感覺"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 8:09 AM
"不過會使用什麼詞彙,和生長環境、學習環境、閱讀環境都是息息相關的,我國中時大量讀金庸,從中看到的文字用法就有許多成為我日後書寫、說話時的用法。詞彙庫會隨著各種生活經驗不斷擴充(語言的確是活的)。
有時想想比起中國用語,我覺得中國用法更讓我受不了……(不過用中國詞彙替換掉台灣原有詞彙還是不行)"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 8:11 AM
"講到人稱詞讓我又想到一個中國跟台灣不同的用詞:提及自己的弟弟妹妹時,中國是用「家弟/家妹」,但台灣是用「舍弟/舍妹」、提長輩或兄姊才會用家"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 9:34 AM
" 語言是思想的延伸,所以其實很重要。
此外更重要的是知道自己要表達什麼、這樣的表達會不會因為
錯誤
的辭彙導致偏差。如果不求甚解就是呈現個人態度而已"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 10:27 AM
"其實他整個人泡在哪個文化裡,我都尊重他的喜好
但回歸到作者這個身分,當他開始寫作,運用的背景是台灣時,他就應該正視自己的身分、了解自己這篇文章傳達出去的東西。
就像某一樓說的,如果這篇文章是中國背景,出現大量中國網路用語的話,我反而會覺得作者做了很多功課。"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 11:15 AM
"有些人比較敏感,單單被提醒就認為你失禮,雖然我會有點失望,如果對方對我來說不重要,我就不再與他來往。如果對方重要到我可以忍耐,我就做好自己,改用潛移默化的方式。一般人際往來應該差不多也是這樣吧~"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 11:23 AM
"大概出版社在出中國文學的時候,沒有意識到即使是中文對中文,除了簡轉繁之外還是需要作「翻譯」的動作吧...。有些詞我勉強可以無視,但是根本意思上就跟台灣不相同、甚至會造成閱讀理解障礙的詞這種真的無法不在意,完全影響到閱讀體驗啊,如果是網路連載作者我看免費釋出的那就算了,花錢買的紙本或電子書還出現這種「錯誤」真的不能接受。"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 11:27 AM
"真的,現在媒體太不敏感、太追求流行語,看到那些娛樂性比嚴謹性高的新聞都覺得不太舒服Orz
而且有些人一開始接觸某個詞,可能接觸的是支語而不是台灣用法,他也從來不知道台灣的用法是什麼,但支語警察看到就會罵他用支語ry"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 11:31 AM
"因為有時會看一些中國翻譯的東西,雖然討厭中國用語,但自己都曾經不小心在寫文的時候使用了中國用語。還好是在發出前自己發現,改了過來。但是如果有人看到願意跟我說,我真的會很開心的"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 11:56 AM
"其實語言文化就是這麼簡單,強勢的會吃掉弱勢的,不管是被強迫還是自然而然融合
而且中國用字有個最大的優勢就是我們非常容易理解,也因此更容易完整的替代掉原本台灣用字,其實從一個東西想不起台灣字而是想起中國用字就是警訊了
不過世界本來就弱肉強食,雖然我是希望台灣用字文化不要被侵略,但可能也難吧
也許再過十年,或許不用十年,很多字都會被替換掉了,而天然接受這些用字的人也不會察覺到什麼不同"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 2:42 PM
"「關於「透過/通過」的用法,我曾經跟遊戲夢100的小編反應過,但她們堅持「通過」是對的,我想說「好吧,可能代理商是香港人吧」。」
英殖年代出生的香港人肯定的告訴你,我們的詞彙沒有那麼差,通過、透過、藉由等等。下圖舉例「打造」。14、15年我們已經在談論正字之必要。沒有成功是因為港豬太多,覺醒太遲。
東講西讀
"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 2:43 PM
"這個真的...蠻恐怖的,字詞也是文化底蘊的一種,每個詞都有它存在的理由,製造/締造/創造/建造/塑造雖然字面很相近但背後的意思是不一樣的,使用的地方更是不一樣,更不用說開創跟建立,這些通通都用一個打造來取代,就跟無腦簡化字體一樣,是很可惜的文化喪失。
但不要說中國文化的侵蝕,假如現在的小朋友都習慣了如今的速食文化,失去了閱讀的能力,這樣字詞簡化的演變也是可遇見的。"
mappon*麻碰
@mappon
Wed, May 27, 2020 2:43 PM
"我記得我看過有個說法是人類的大腦比較喜歡簡單的事物?
照這樣來看知識累積不夠多的人相對容易被充滿簡化的文化帶著走也不是甚麼不可置信的事?
雖然我覺得這個結果很幹就是
"
載入新的回覆
如果這是台灣原本沒有的詞彙、或(同時)是一個學術/專有名詞,我會認為視為外來語接受不是太大的問題
如果是台灣本來就有的詞彙,那我就認為使用台灣原有、或同義詞是比較好的選擇。"
例如最近學到的 :含血噴人=含血霧天(kâm-hueh-bū-thinn)含血噴人=含血霧天(kâm-hueh-bū-thinn)
瞬間就從普通的成語變成超煞氣的招式名稱(???"
6年級跟7年級的我們這一代算是最標準的從中華文化過渡到台文化主體的族群,也漸漸看著支文因為「中文」的不被重視而入侵了。難過。"
現在比較像是因為看到中國人常講所以又從倉庫撈出來用的感覺"
有時想想比起中國用語,我覺得中國用法更讓我受不了……(不過用中國詞彙替換掉台灣原有詞彙還是不行)"
此外更重要的是知道自己要表達什麼、這樣的表達會不會因為錯誤的辭彙導致偏差。如果不求甚解就是呈現個人態度而已"
但回歸到作者這個身分,當他開始寫作,運用的背景是台灣時,他就應該正視自己的身分、了解自己這篇文章傳達出去的東西。
就像某一樓說的,如果這篇文章是中國背景,出現大量中國網路用語的話,我反而會覺得作者做了很多功課。"
而且有些人一開始接觸某個詞,可能接觸的是支語而不是台灣用法,他也從來不知道台灣的用法是什麼,但支語警察看到就會罵他用支語ry"
而且中國用字有個最大的優勢就是我們非常容易理解,也因此更容易完整的替代掉原本台灣用字,其實從一個東西想不起台灣字而是想起中國用字就是警訊了
不過世界本來就弱肉強食,雖然我是希望台灣用字文化不要被侵略,但可能也難吧
也許再過十年,或許不用十年,很多字都會被替換掉了,而天然接受這些用字的人也不會察覺到什麼不同"
英殖年代出生的香港人肯定的告訴你,我們的詞彙沒有那麼差,通過、透過、藉由等等。下圖舉例「打造」。14、15年我們已經在談論正字之必要。沒有成功是因為港豬太多,覺醒太遲。
但不要說中國文化的侵蝕,假如現在的小朋友都習慣了如今的速食文化,失去了閱讀的能力,這樣字詞簡化的演變也是可遇見的。"
照這樣來看知識累積不夠多的人相對容易被充滿簡化的文化帶著走也不是甚麼不可置信的事?
雖然我覺得這個結果很幹就是"