新新
書訊 書單 book
Cyberpunk之父,兩大作品改變你的世界觀 | Readmoo電子書
Cyberpunk 之父威廉.吉布森最初與最新作品
12/08前,《神經喚術士》+《邊緣世界》兩本一起帶,電子書再85折!

*此為推書連結
新新
轉蘇西:
新新
今年6/30葉郎在府中15的映後
府中15紀錄片放映院電子報
新新
葉郎:
我們再回到元年,元年其實還有另外一件關鍵的事發生,就是《神經喚術士Neuromancer》這本小說,雖然說它在1984年才出版,這件事在科幻領域是非常有名的公案:William Gibson在寫這本小說的同時,《銀翼殺手》正好在戲院上映,所以他就想說休息一下,買了張電影票,跟各位一樣走進戲院看《銀翼殺手》,結果大概20分鐘後,他整個就衝出戲院逃離現場。原因是因為他發現:「天啊!這個電影裡面,整個架構出來的世界跟他的美學觀點,怎麼跟我的小說一模一樣?」然後他心想:「可是電影已經上映了,我的小說還沒寫完,所以將來我一定會被說是我抄襲他。」所以他趕快離開戲院奔回家。他把整本書再重新改寫一次,大概在一年多後完稿,兩年後出版。
新新
在1984年出版時,這本書對整個Cyberpunk這個科幻類型定下了它的完整定義。比較有趣的事情是,1982年其實網際網路還沒有普遍,大部分的人都還不知道網路是什麼的時代,而這本小說已經寫到了大家如何透過網路進到虛擬世界,在那裡面過活。這件事以我們現場每個人來說,是超容易想像的事,可是1982年多麼不容易想像。William Gibson從來沒有用過電腦,寫作的工具其實是打字機。
新新
The Future is Now!
正式踏入銀翼殺手時間線
新新
@THERESA_JOKER - 春天竟然會出這作者的書
不是墨水戰爭那個瑞秋,可是譯者嚴韻 gosh
新新
暑期推薦書單(大學組) - 朱宥勳 - Medium
郭松棻《奔跑的母親》 返校
大衛‧艾傑頓 《老科技的全球史》 星箭廣播
新新
新新
Lucia Berlin - Evening in Paradise(這本目前沒有中譯,但同作者的前一本作品有,書名為《清潔女工手記》)
@aoikitoiki on Plurk
綠火貓三

劉紹華 -《人類學活在我的眼睛與血管裡》
@haruspring - #book 《我的涼山兄弟:毒品、愛滋與流動青年》 只是想挑本非小說轉換一下...
聽介紹是寫在我的涼山兄弟之前,噢想看
新新
重看自己的筆記還是覺得很棒:
被引入的歧視
本來這個地方的人們對於愛滋病是視同一般疾病,沒有英美或者都市區域的人們的排斥與害怕,但為了治療與防疫,外部不但帶來醫療,也帶來歧視。
或許涼山州的連外交通改善了,但是對這個疾病的心態卻反而退後了……
新新
但我真心覺得太沉重,後來就賣掉了(到底是什麼心態),而且我作了筆記卻忘記要找柬埔寨旅人來看!!!!!
新新
Jonathan Lethem - Motherless Brooklyn(中譯本書名為《布魯克林孤兒》)
MOTHERLESS BROOKLYN - Official Trailer
重點應該是 EdwardNorton
新新
@socio - 「⛔️2018年,中央編譯出版社由於曾出版《我的涼山兄弟》等書,遭到處分並要求整改。」...
以中國貧鄉為背景的《我的涼山兄弟》簡體版出版社早就被整改了,儘管該書繁簡版幾乎囊括所有年度好書大獎。
新新
林書帆

●2018年,中央編譯出版社由於曾出版《我的涼山兄弟》等書,遭到處分並要求整改。
●近兩年開始,「台灣作者的書,不管寫什麼內容,都需要上報重大選題。」而在漫長的審批中,「他們不會告訴你需要補交什麼材料,或是沒有通過。就是這樣拖着你。」
新新
Joyce Yen

3. 台灣出版社使用對岸譯稿要更加小心,最好別用。從前不刪改的句子,現在都刪改了。喜歡透過簡體書吸收歐美知識的讀者也要注意這問題。
5. 中國現在很重視透過童書給小孩洗腦。台灣家長或老師要留意你給孩子選的書種是否對岸洗腦品授權台灣的繁體版。
新新
審查員還很貼心地用立可白把「有害內容」塗掉。
新新
同業說,他印象最深刻的「塗白」內容,不是讓人心裡不適的性別/權力不對等加害片段,而是房思琪父母背景式地講到台灣時事(好像馬英九當選總統之類),幾乎毫無「敏感詞」的過場對白,就這樣被消失了。
新新
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.

安娜·卡列尼娜原則。在科學研究中,一些科學家將Anna Karenina原則作為一個解釋科學問題的概念引入到多個學科:在醫學和健康領域釋義為:健康/平衡狀態都很相似,而疾病/失衡各有各的不同。
新新
實例(永久檔案)
Edward Snowden on Twitter
The Chinese edition of my new book, PermanentRecord, has just been censored. This violates the publishing agreement, so I'm going to resist it the way I know best: it's time to blow the whistle.
新新
Edward Snowden on Twitter
我的书《永久记录》的简体中文版已经被修改,违反了合同。 隐藏关于国内监视与民主的基本真理,是对一个伟大社会尊严的侮辱。 请和我一起呼吁中国政府允许出版商印刷原版的未经审查的版本。 我们将在几周内免费在线分享真正的版本。(对不起,我的普通话不好!)
新新
https://images.plurk.com/2x4xIEsYK5KZ6EsI2NB3ob.jpg
載入新的回覆