Narrator遊戲
@Narrator20
分享
Sun, Aug 20, 2017 12:16 PM
946
1291
1
▎關於中文配音這檔事
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:17 PM
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:20 PM
========
中配或許還有進步空間,也或許大家比較習慣日文配音
畢竟許多動畫都是先聽日本才聽到中配
看到角色就很先入為主會認為該是日配
還是希望大家能多多支持中文配音囉!
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:21 PM
另外最近我們製作的戀華系列做個宣傳
【自製動畫】戀華系列‧中文宣傳版
戀華線上問卷
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:21 PM
========
馬克(杯)中之蒸餃
@majime_meiki
Sun, Aug 20, 2017 12:23 PM
好可愛 =w= (歪樓了啦
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:23 PM
欸啊突然想到一個例子,小時候聽小叮噹台配非常習慣
直到某一天聽到日文版元配音.......
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:24 PM
那粗糙的嗓音是誰!!!!
還我聲音柔軟的小叮噹啊啊啊啊啊
苦波利
@tw077054
Sun, Aug 20, 2017 12:24 PM
薩克子軒@社畜人
@LOUNT39
說
Sun, Aug 20, 2017 12:26 PM
其實就習慣問題~像我看烏龍派出所不是中配還不習慣!!~以前小時的卡通等等也是!!
佐維爾@一直草稿一直爽
@denis053
Sun, Aug 20, 2017 12:27 PM
我覺得也不是中配不好,是好的作品不多,畢竟沒有做專業訓練,很多的都像是在念稿,完全沒感情
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:28 PM
佐維爾@一直草稿一直爽
: 對對,從業人數跟作品也有很大的關係!
Persha
@Persha
Sun, Aug 20, 2017 12:29 PM
首先 配音要以半成人性質的卡通來做範例才會準 那些配音口條跟港片台配時代一樣狠辣逗趣
約翰提督/恭賀瑞雲
@naicophil
說
Sun, Aug 20, 2017 12:29 PM
南方四劍客跟小紅帽恰恰那年代的作品都好到我看原版都覺得怪怪的阿!!
尤其有些小朋友的聲音感覺有點硬壓,感覺就很怪
當年第一次聽到遊戲王的雅圖姆或是柯南他們的也是一整個不習慣
Persha
@Persha
Sun, Aug 20, 2017 12:30 PM
兒少性質的日動 因為觀眾一些奇怪的こだわり 多半變得很呆板
佐維爾@一直草稿一直爽
@denis053
Sun, Aug 20, 2017 12:32 PM
比較早期會配音的還抓的到角色個性,配出來沒有違和感,近期的中配一個個都像是在唸稿,感覺就像大學生的配音作業一樣,要有期待真的很難
牛肉★咪哭der口罩
@BlackTeaZero
Sun, Aug 20, 2017 12:33 PM
遊戲中配真的很不習慣
之前玩D特就覺得雖然不是不能接受
可是突兀感很重
鏡‧月影醬子說
@TsukikageSilent
Sun, Aug 20, 2017 12:35 PM
也是有那種看起來沒練過的R..這季的猜謎王女主角
阿頓=日行者
@Newdaylife
Sun, Aug 20, 2017 12:36 PM
阿雷路亞(ry
阿頓=日行者
@Newdaylife
Sun, Aug 20, 2017 12:37 PM
不過近期只要有配中文,品質其實都很棒了
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:37 PM
牛肉★咪哭der口罩
: 不過電影跟戲劇感覺好像就很習慣了XD
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:37 PM
鏡‧月影醬子說
: 幫你補連結XDDD
声优翻车集锦:整天说人家棒读!所以棒读到底是个啥?
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:38 PM
約翰提督/恭賀瑞雲
: 先入為主的第一印象很重要,小叮噹日配嚇壞我了XDD
路人阿肥
@laski0708
說
Sun, Aug 20, 2017 12:39 PM
KAZUYA Huang
<==推薦這位實況主 他現在正在努力推廣台灣配音
神亞BOT說249夜好香快去看
@ssfet7600
Sun, Aug 20, 2017 12:39 PM
其實覺得中配人員素質並不差 多數問題給我感覺在於棒讀感
前幾年有看到配音員匿名發噗說明過中配的環境情況 很多時候電視台會要求咬字必須清楚發音標準 所以不得以把感情拿掉導致聲線比較難有起伏
毛毛
@Mauyu_OAO
Sun, Aug 20, 2017 12:39 PM
中配其實我多數都能接受 長期聽下來是戰鬥的場景真的有點欠缺激烈感
看看那個舉到不能再舉的鋼彈00 或是多數RPG遊戲會有點微妙
反過來說OW的中配是真的不錯
而開串這一串圖 其實ACG這一塊說白了人口多半都是肥宅 肥宅就是無法接受中文配音 他們通常也聽不懂日文 只覺得日配好棒好可愛 然後捧日配酸中配 這種人就別在意了
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:41 PM
神亞BOT說249夜好香快去看
: 這個我也有聽說,電視台覺得給動畫 = 小朋友看 = 看不懂字幕需要聽聲音,所以會要求咬字清晰,反而在情感上會比較受限
Persha
@Persha
Sun, Aug 20, 2017 12:42 PM
棒讀好像得怪寫稿人?
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:42 PM
毛毛
: OW真的很優秀!ACG圈我想比較多聽習慣日配,看到日系的角色或插圖就會認為該是日配吧
神亞BOT說249夜好香快去看
@ssfet7600
Sun, Aug 20, 2017 12:43 PM
Narrator遊戲
: 對 之前我也是聽說是因為台灣普遍有動畫=給小孩子看的觀念所以才會要求咬字清楚
約翰提督/恭賀瑞雲
@naicophil
說
Sun, Aug 20, 2017 12:44 PM
還有一點,就是日文本來就有些擬音 配合與調腔調就很OK 但換成中文就怪
了 我'聽過'最糟糕的是美版的配音 那才較棒讀(眼神死
你能想到一個小6孩童興匆匆的發現美國電視有播數碼寶貝,跑出來的聲音比自己念還慘的感覺嗎
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 12:45 PM
好可愛 =w=
史前龍蝦#30MM中毒
@swoineiwc0088
Sun, Aug 20, 2017 12:46 PM
中配啊 好懷念南方啊
茶碗喵
@chawanneko
說
Sun, Aug 20, 2017 12:48 PM
我喜歡日配,但也喜歡中配,甚至有些作品我個人覺得中配比日配更有味道XD
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 12:48 PM
我覺得中配並不差啊 大家都熟悉的 劉傑 國昌 美秀等等都配的超讚 問題點是聲優人數比較少所以一直以來都是這幾把聲音比較沒新血
小冥立志當個紬太太
@blueghostlove
Sun, Aug 20, 2017 12:51 PM
習慣問題加一XD
是說也不是沒新血加入,只是業界嚴苛很多人撐不了就走了QQ
業者開的條件也是越來越奇怪而且報酬也不如從前高了⋯⋯
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 12:52 PM
啊幹 手滑打錯了不是國昌 是正昌哥啦XDDDDDDDDDD
牛肉★咪哭der口罩
@BlackTeaZero
Sun, Aug 20, 2017 12:53 PM
國昌配嗆人角色嗎wwwww
Narrator遊戲
@Narrator20
說
Sun, Aug 20, 2017 12:54 PM
蒼流俊
: 國昌
歸命
@AE1341
Sun, Aug 20, 2017 12:54 PM
中配真的不錯啊,最近看某款遊戲的中文配音,一整個聽的難過指數加倍.....
牛肉★咪哭der口罩
@BlackTeaZero
Sun, Aug 20, 2017 12:55 PM
Persha
: 說要怪寫稿人也不太對吧
有時候就是「啊啊啊啊啊啊啊啊」
還是會覺得兩者有差
ほほ
@ccrestarter
Sun, Aug 20, 2017 12:56 PM
有一部分就是台灣這邊無心經營這塊
才導致中配品質參差不齊
像是那個
我好像能看見世界的惡意了
スヤスヤ教義執行員拉塔
@latajl
說
Sun, Aug 20, 2017 1:00 PM
這是一個文化衝擊的年代,客眾們也很混亂啊
AstJiete🎮
@Jiete
說
Sun, Aug 20, 2017 1:00 PM
有些動畫我還希望有中配,譬如狡猾飛天德 或是
蕃茄水餃蛋
Persha
@Persha
Sun, Aug 20, 2017 1:01 PM
1999為止的港片台配版也配的很棒
黃昏旅者
@player24601
Sun, Aug 20, 2017 1:04 PM
怪怪 卡通頻道的美式卡通中配感覺神 是不是錯覺(?
歸命
@AE1341
Sun, Aug 20, 2017 1:06 PM
巧達配音超可愛
嵐汰喵🔜2025以茶會毛
@josh_0808
Sun, Aug 20, 2017 1:07 PM
其實中配的遊戲有些還不錯,像是古墓奇兵崛起的中配就是了
地獄臘腸犬(長毛)
@cure666
Sun, Aug 20, 2017 1:08 PM
其實日文跟中文配音都是很要求講話跟咬字清楚的。
由衣.H@
@yuih
Sun, Aug 20, 2017 1:08 PM
怎麼做都沒辦法讓所有人滿意。
ほほ
@ccrestarter
Sun, Aug 20, 2017 1:08 PM
我們不得不提現今中配神作
辛普森家庭
海賊團tamagawa
@tamagawa
說
Sun, Aug 20, 2017 1:09 PM
怎麼做都沒辦法讓所有人滿意
黃昏旅者
@player24601
Sun, Aug 20, 2017 1:10 PM
鴨嘴獸泰瑞 我覺得也不錯啊( 好像不叫這部..
佐維爾@一直草稿一直爽
@denis053
Sun, Aug 20, 2017 1:11 PM
小時後也很愛看南方,連我爸也很愛看
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 1:11 PM
推薦大家看一下你管的 于正昌的聲優人生 講座喔 超讚看了超感動
ほほ
@ccrestarter
Sun, Aug 20, 2017 1:11 PM
黃昏旅者
: 飛哥與小佛
黃昏旅者
@player24601
Sun, Aug 20, 2017 1:12 PM
ほほ
: 是那部沒錯拉 只是沒什麼在看 只記得那句話
Hunman360外送員
@hunman3600
Sun, Aug 20, 2017 1:12 PM
台語配音也不錯
魔獸世界6.0 開頭動畫
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:13 PM
近期還有一個問題冒出來:角色的長相跟聲音搭不起來……
看起來很細緻的角色,聲音卻很粗;明明角色是老人,聲音卻顯得太年輕
當然現實生活中的確有這樣的人,但是基本上還不會太多,可是近年來的配音卻顯得很多這樣的狀況。
然後新人的進步不大,大概六七年前出來的新人,聽到現在,還是差不多的感覺,尤其男性為最
佐維爾@一直草稿一直爽
@denis053
Sun, Aug 20, 2017 1:14 PM
台語配音在感情描寫上很明顯,所以配的作品很多都不錯
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:15 PM
然後生活性質輕鬆詼諧的動畫,很容易被接受。熱血格鬥的,常常被說不夠感覺。
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:16 PM
佐維爾@一直草稿一直爽
: 我有一套極道鮮師的台語版DVD,很有趣XDDD
OUU(橋奇)◆班恐
@OuuuuuO
Sun, Aug 20, 2017 1:16 PM
台灣作品我肯定是支持中文配音的 但無法接受中國腔...(汗
在不能太中國腔的限制下 講話要口齒清晰又要感情到位真是個難題......但我想主要還是因為台灣中配圈太小的緣故......
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:19 PM
ほほ
: 廠商自己都不太注重這塊,只想找便宜削價啊。
當年Keroro軍曹還在漫博跟FF辦過台灣配音員見面會,結果後來也沒有繼續捧出新的作品中配啊,就這樣沒了。
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 1:19 PM
台語讚 烏龍派出所 魯邦三世之類的
黑田@西西弗斯
@z1022001
Sun, Aug 20, 2017 1:20 PM
中配還有一個問題就是
不同的角色會因為同聲優,聽起來就很像同一個人
雖然不要求要泉此方↔涼宮春日的等級
至少也要羅倫斯↔魯魯修的程度吧
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:20 PM
與其說中國腔,不如說要發音標準吧(畢竟要說中國腔,也有很多腔調XD)
小光小底迪
@ray83819
說
Sun, Aug 20, 2017 1:23 PM
黑執事中配很不錯啊!!!看過日文版但覺得中配還原度很高
阿水
@x88owo88x
Sun, Aug 20, 2017 1:24 PM
通常是因為習慣日配了吧?
布袋戲的系列台灣都配的很不錯,反而聽不慣日語配音。戲偶跟人物搭不起來反而像是棒讀
卡伊理塔
@Yraset45
Sun, Aug 20, 2017 1:24 PM
台灣配音員常常還要一人擔任N個角色... 真的辛苦了
阿頓=日行者
@Newdaylife
Sun, Aug 20, 2017 1:24 PM
近期真的覺得比較彆扭的中配就sao……
春日ʚ✞ɞRuE
@kuloyummy
Sun, Aug 20, 2017 1:25 PM
支持台灣中配
春日ʚ✞ɞRuE
@kuloyummy
Sun, Aug 20, 2017 1:26 PM
希望台灣聲優可以蓬勃發展啊
奇美拉一號🧬G-47小隊_橘子
@s243136
Sun, Aug 20, 2017 1:27 PM
我還蠻喜歡爐石的台灣配音的
小光小底迪
@ray83819
說
Sun, Aug 20, 2017 1:27 PM
SAO中配陣容可是超過十位配音員呢
一般中配只有六、七人配一部,很少超過十人的
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:27 PM
阿頓=日行者
: 咦?SAO會彆扭嗎?
ike.ax@去工作
@ax9314
Sun, Aug 20, 2017 1:28 PM
動畫配音如果是繼續分開來一個一個錄音的話,感情起伏出不來也是很理所當然的(絕對不是正常就是)
苗🍀浣熊肚肚耍廢生物
@cat1827
說
Sun, Aug 20, 2017 1:29 PM
中配也存在著人員不足的問題。查了維基百科才知道原來中配一人多角,也真的是辛苦他們了。
更何況還存在著語言差異,中文的發音相對日文上比較硬。台語音調會接近日文所以在聽配音很本土化的烏龍派出所、Keroro軍曹都覺得台配配的有趣又生動
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:30 PM
小光小底迪
: 跟據當初的計算,SAO動用的台灣配音員有27人左右;第二部就恢復正常人數了,但也有7人的樣子
苗🍀浣熊肚肚耍廢生物
@cat1827
說
Sun, Aug 20, 2017 1:30 PM
啊對了,不得不提覺得當年的真珠美人魚超狂der 居然連歌也翻成中文翻唱 連詞也改了超用心。
捏捏嚕@FF43花子本N01
@naineru
說
Sun, Aug 20, 2017 1:31 PM
支持
中式炸芝麻球
莉奈
@majorina
說
Sun, Aug 20, 2017 1:36 PM
我是因為OverWatch才發現台灣的配音其實相當有水準
阿頓=日行者
@Newdaylife
Sun, Aug 20, 2017 1:36 PM
sao日常沒問題,但一些戰鬥用語(原作是片假標音的英文),硬是用中文說感覺真的頗卡,印象最深的就是switch硬是喊”切換”……
不過除此之外是很棒啦
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:38 PM
Eater_YJ
: 十年前是600喔,是當時有正常接班的配音員,有700或800的沒幾人(當時還有片商想砍價沒砍成)。現在的話不知道,有聽說還是一樣。
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:39 PM
莉奈
: OW,還有星海2(是2嗎?)都配的很棒啊(美秀姐的醫護兵啊斯~~)
優優迪生
@xpe001962
Sun, Aug 20, 2017 1:40 PM
原來....我好像也是這種人耶
覺得要開始學會尊重了
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 1:41 PM
黑田@西西弗斯
: 你講的那些日配都是同個人配的啊XDDDDDDDDDDD
阿雅
@Ayamasa
Sun, Aug 20, 2017 1:43 PM
應該是希望同CV也能有不同聲線表現吧
Jing
@bba6834
說
Sun, Aug 20, 2017 1:43 PM
台灣遊戲使用日配,個人是認為蠻崇洋媚外的,有在猜測是缺乏自我認同意識
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:46 PM
Jing
: 最經典的例子:以前地下街的看板娘(已經被消失了),明明設定上是生在台灣長在台灣,然後卻請了花澤香菜來配音?知道的時候我整個滿頭問號……
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 1:47 PM
這噗裡一堆人都表示中配也有配的很好的例子 干自我認同什麼事
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:48 PM
阿雅
: 覺得落差很大的人:傅其慧小姐。
Jing
@bba6834
說
Sun, Aug 20, 2017 1:48 PM
我是說文化上的自我認同 有曾和聲友討論自製作品用日配這件事
雌墮的神緋♥
@s5721738
說
Sun, Aug 20, 2017 1:50 PM
小弱弱沒聽過很多中配,但暴雪遊戲的中配我一直覺得很讚啊,從著名的"海德格救我!"到"竜が我が敵を喰らう!",真的很讚!
蒼流俊
@ZEROX123456
Sun, Aug 20, 2017 1:51 PM
台灣聲優圈的知名度的確比不上日本聲優圈的包裝跟經營啊
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:51 PM
Eater_YJ
: 除非有到劉傑、官志宏、蔣篤慧、林協忠這些老師的程度(動畫一集800),不然700大概真的就封頂了。然後我還在圈內的時候,也還沒聽說那些人拿到700,大多都還是600。
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:53 PM
Jing
: 的確是這樣啊,我覺得也算是差不多的狀況啦……
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:53 PM
雖然一個是代言,一個是整個作品
五月🔥❄️拉郎西批b0t
@ckrmay0513
Sun, Aug 20, 2017 1:54 PM
最近幾年也開始喜歡中配,也努力在練耳朵分中配配音員的聲音
然後最近看的動畫我聽中配都很少有棒讀了說,今天看A台的坂本配的超好笑XDD
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:55 PM
現在最期待「家有大貓」,拜託!真的要能達到有配音的程度啊!
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 1:56 PM
五月🔥❄️拉郎西批b0t
: 在下阪本嗎?記得是劉傑配吧?我沒機會看,但能想像會是什麼狀況。
有友人說他聽了中配的版本,覺得耳朵懷孕了XDDDDD
愛知本命一直線
@s51378
Sun, Aug 20, 2017 1:57 PM
喔喔這不是我的心聲嗎?XDDD
小遊俠
@a6272203
說
Sun, Aug 20, 2017 1:57 PM
感覺宣傳影片的聲音很接近郭馨雅小姐的聲音w
五月🔥❄️拉郎西批b0t
@ckrmay0513
Sun, Aug 20, 2017 1:58 PM
張牙:趴著不想動
: 對是劉傑,配的真的很帥
但也因此更好笑了XDDD
🌈藍色的小茜
@fopndnm888
Sun, Aug 20, 2017 2:00 PM
看到用台灣腔配音那段我想到也會有人笑那是台灣國語,台灣國語很萌的好嗎!
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 2:08 PM
🌈藍色的小茜
: 有的人講台灣國語就很可愛啊XD
為清楚方向之人
@sujk0818
Sun, Aug 20, 2017 2:10 PM
台灣國語的巴特洛馬超萌,兩津也是台灣國語才有味道wwwwwwww
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 2:11 PM
還有花媽~~
青絃★銀魂一國傾城台灣上映!
@sakurachiyan
Sun, Aug 20, 2017 2:16 PM
私心推個,銀魂的中配&1999年版本獵人的中配也很棒
青絃★銀魂一國傾城台灣上映!
@sakurachiyan
Sun, Aug 20, 2017 2:17 PM
近藤
大猩猩
的台語也很經典XD
夢呂輸慘
@awe98129rrreee
Sun, Aug 20, 2017 2:28 PM
覺得台灣配音職業的太強,新人又太弱..
垃圾君
@gomikun
說
Sun, Aug 20, 2017 2:32 PM
小時候也是超愛看中配的玩偶遊戲!!那活潑開朗的紗南真的很有活力感~~
水夏🍵zzzZZz
@ShikiXNatsu
Sun, Aug 20, 2017 2:32 PM
瀨戶的花嫁的爸爸中配也也很道地(?)聽著都會忍不住微笑XDD
大熊
@georgegod
Sun, Aug 20, 2017 2:43 PM
支持中配
放空的XD人
@sigma123321
說
Sun, Aug 20, 2017 2:51 PM
我真的覺得中配絕對有實力,但有時候聽到幾乎毫無感情的棒讀真的會想直接切換=A=(另外我真的無法接受日文版的哆啦A夢
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 3:12 PM
水夏🍵zzzZZz
: 中配的爸爸記得是……陳宏瑋,過世了……
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 3:14 PM
放空的XD人
: 我覺得現在會有棒讀感的都是2010年左右之後的新人……(有的到現在還是有這種感覺,雖然有進步,但不大)
水夏🍵zzzZZz
@ShikiXNatsu
Sun, Aug 20, 2017 3:15 PM
張牙:趴著不想動
:
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(震驚
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 3:17 PM
水夏🍵zzzZZz
:
陳宏瑋
瀨戶豪三郎沒錯吧?
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 3:19 PM
錄完「假面騎士電王」之後的那年過年過世的……
水夏🍵zzzZZz
@ShikiXNatsu
Sun, Aug 20, 2017 3:28 PM
我剛剛有去看wiki了...大仔.........
凜秋🎤
@c06jo6
Sun, Aug 20, 2017 3:31 PM
中配有個很大的問題在於無論你的戲分多寡,一集的薪水都是一樣多的,無論你是配一直大吼大叫的格鬥戲主角,或是主角在路上遇到的無口美少女,兩人的台詞量以及耗費的力氣天差地遠,得到的卻是同樣的薪資
並且因為不管配了幾個人,配了多少台詞都是一樣的薪資,老闆們就會希望以最少的人數得到最多的聲音,導致一部宮廷大戲可能有四十個女人都是由同樣四位配音員配出來的,在這種情況下要做到出至少十種變聲,可能A聲音一高就變成B了,在這種限制下要達到出色的情感變換是很難的,所以才會覺得有棒讀感
sean robot/蘿蔔
@RBt
說
Sun, Aug 20, 2017 3:38 PM
辛普森記得做的很猛,還有「帥啊老皮」。我們這一家好像也是中配威猛的
小銀
@catdancer
Sun, Aug 20, 2017 3:44 PM
不過小時候看的動畫都是中配,之後聽到原音日配反而會有點不習慣(艸)
莫云/小吉⎝(´ε ˋ )⎠
@cycefa
說
Sun, Aug 20, 2017 3:47 PM
不然試試配台語..
⎛͏⎝⎭⧹I口口⧸⎩⎠⎞͏
@nohandsome
Sun, Aug 20, 2017 3:51 PM
莫云/小吉⎝(´ε ˋ )⎠
:
台語的火影好像會很有感覺
Menuet
@Menuet
Sun, Aug 20, 2017 4:00 PM
以前世界名作劇場、老動畫、迪士尼之類的中配真的很不錯
現在就真的一堆微笑小香香那種可怕的配音(認真
漫尋
@adamlee1120
說
Sun, Aug 20, 2017 4:21 PM
不過最近看animax.......很多動畫的中文配音都一整個很棒讀有點看不下去...以前這種問題比較少
反而像一些youtube頻道的配音都有專業感,聲音都很好聽
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Sun, Aug 20, 2017 5:19 PM
漫尋
: 因為ANIMAX的都是一堆新人居多啊……
YuGa ✦ 優格
@amber33
Sun, Aug 20, 2017 5:24 PM
終於有人出來說話了
每次看動畫只要中配就一定有人嗆
這口氣真的想發很久了
ㄘ我的麥克風喇
Hunman360外送員
@hunman3600
Sun, Aug 20, 2017 5:26 PM
我當初彩虹小馬G5是看中配入坑的
平地一聲雷
@lynn904885
Sun, Aug 20, 2017 5:27 PM
支持中配 雖然遇到棒讀語氣不能久聽......
很喜歡中配的火影
電視播幾次就看幾次><
DARK LOAD ★ 嘎黑豆
@yamayamayamatomatomatoma
Sun, Aug 20, 2017 5:47 PM
台灣的配音員一人配多角真的很厲害耶
小時候看電視很多都是看中配的(ex.數碼寶貝/小當家/遊戲王/魔力寶貝...等等) 所以後來看網路的日配的十分不習慣覺得不太是自己的回憶 (原本想買聖鬥士冥王12宮的VCD還因為只有日配所以放棄
)
雖然現在很少看電視了大多直接追番所以比較少聽到中配ryyyy
但還是支持台灣中配!!! 加油
讓台灣的小朋友看他們能聽得懂的動畫 > <
Alkas
@darren647
Sun, Aug 20, 2017 7:12 PM
都沒有人提到珍珠美人魚? 中配神作的地位無可動搖欸
ICYPYH
@icypyh
Sun, Aug 20, 2017 7:13 PM
台灣配音的處境根本父子騎驢
井花 Alicia
@cny21
Sun, Aug 20, 2017 7:45 PM
似乎認為遊戲就只能原汁原味的日本製呢,該說這些人到底多經不起多元呢?
蠍子/鋼複白月
@yoyo871116
Sun, Aug 20, 2017 7:49 PM
ICYPYH
: 這不是父子騎驢的問題
而是
「喔淦那邊有對父子和驢子耶,先噴他們一臉再說」
的問題
雷達想要吃貓咪:3
@horonoringo
Sun, Aug 20, 2017 7:50 PM
覺得噗首這樣不太優
有的是真的太捧讀 而且捧度感很重的作品很多
先入為主喊中配爛的人是有 但因為捧讀感重才喊的人也是多到不能數
如果私下講還好,但噗首這樣還求擴散根本地圖砲。這也算不尊重的一種了吧
|酒|
@linjyo
Sun, Aug 20, 2017 7:52 PM
根本只是習慣問題
漫尋
@adamlee1120
說
Sun, Aug 20, 2017 7:54 PM
Alkas
: 珍美真的是中文神作無誤
lonce520
@lonce520
吃
Sun, Aug 20, 2017 10:32 PM
看看以前南方
公園
經典到吐
漫尋
@adamlee1120
說
Sun, Aug 20, 2017 10:38 PM
現在的南方和辛普森也很棒啊
阿水
@x88owo88x
說
Mon, Aug 21, 2017 12:31 AM
花田少年史中配也不錯
Persha
@Persha
Mon, Aug 21, 2017 12:34 AM
傳播公司好像一直都沒辦法提升中配的預算 不知道為什麼
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 1:10 AM
舊番多神,新番多爛
講出這種話我覺得基本上跟首噗那類沒啥差別
想噴就點名,別一竿子打翻一船人
仍有很多老牌配音員在線配音,也有很多優秀的新人
Jing
@bba6834
Mon, Aug 21, 2017 1:39 AM
鮮奶·Miruku.MXF
: 就是貴古賤今吧,也有新聲代配得好的例子
驅始戀春新葵淚海陽夜郁隼
@Jouchia_Wang
Mon, Aug 21, 2017 2:12 AM
上面有很多人提到《南方公園》和《辛普森家庭》兩個例子,雖然應該不會直接影響到中文配音的品質,但這兩部作品都是在地化非常多的作品,有可能因為台詞本身寫得很台,所以聽中文不覺得突兀;卡通頻道的美國卡通也是有經過特別處理的
而日本動畫的台本感覺比較多是直翻
神亞BOT說249夜好香快去看
@ssfet7600
Mon, Aug 21, 2017 2:33 AM
舊番大多不用講了 近年新番的話個人覺得鬼燈.腳踏車.排球都不錯
還有上面提的銀魂就不用說了 而且銀魂中配連翻譯都會只用在地化的梗 覺得親民 個人是滿喜歡的XD
羞蘿犬
@hayabusa2009
Mon, Aug 21, 2017 2:43 AM
問題是國內的中配通常都是兩三年前,甚至更久以前的動畫
中配可能沒有問題,但是舊番會影響許多人觀看的慾望
電腦隨時能找到的影片,電視上居然還要看節目表,找找啥時才會播放
狃@邊陲地帶的兔子高原
@pmtinameow
Mon, Aug 21, 2017 2:44 AM
不過台灣的字正腔圓和京片子還是不一樣吧?
二十年前許多配音倒是會用一種奇怪的腔調來講話
誰2025還在喜歡斷尾遊戲
@elgnis
Mon, Aug 21, 2017 3:20 AM
在臺灣當配音員如果不是強烈地熱愛這份工作是撐不下去的,各方面都
聽說配韓劇的酬勞比較高是真的嗎
白桑
@elisaveta
Mon, Aug 21, 2017 3:29 AM
我覺得咬字清晰跟字正腔圓不是一回事耶
要說我覺得中配配得最好的作品我會想到神奇寶貝無印,那是真的咬字清晰卻又不會讓我覺得彆扭
773★오빠의칠칠삼
@NANAME773
Mon, Aug 21, 2017 3:39 AM
(路過)推OW的中配~每一個都很棒
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 4:12 AM
Mon, Aug 21, 2017 4:15 AM
誰2025還在喜歡斷尾遊戲
: 戲劇類的通常比較高(特攝片除外)主因還是因為時間長,所以一集平均時間45分鐘左右的韓劇日劇,比一集23分鐘左右的動畫或特攝片高兩倍以上……對,其實平均單價其實有高一些。但還是要看電視台或片上的預算就是。
當年裴勇俊的太王四神記(這名字嗎?),聽說當年價格就比較高一些,電視台挺重視的樣子
Hunman360外送員
@hunman3600
Mon, Aug 21, 2017 4:18 AM
以前台灣的中配 字正腔圓大概是像這樣
播音人黑盒子攻略錄影帶「惡魔城」1/8
他中間突然講台語實在很跳
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 4:20 AM
白桑
: 的確,咬字清晰才是重點,跟字正腔圓有差別。錄音室的監聽喇叭跟電視機傳出來的音質會有落差。如果咬字不清晰,錄音室內放出來的都可以聽得出來,卻沒有抓出來,到了電視機傳出來的時候,那個很明顯聽起來就會糊糊的,不清楚。
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 4:22 AM
Hunman360外送員
: 這種的一般都是拿來作教學影片,或者敘事的旁白、大會廣播之類的感覺,所以一般配音不會這樣配。
狃@邊陲地帶的兔子高原
@pmtinameow
Mon, Aug 21, 2017 4:22 AM
白桑
: 推無印,後來某次換聲優,聽得很不習慣就奔向日配懷抱了QQ
白野蓮子@被清姬抓回迦罰跪
@w59753
Mon, Aug 21, 2017 4:29 AM
我是最近聽了中文的ASMR,才發現中配意外的滿可以接受的
Hunman360外送員
@hunman3600
Mon, Aug 21, 2017 4:34 AM
這算比較新的中配嗎
音速小子X第三季 中配 - YouTube
Ren
@YuanRen
Mon, Aug 21, 2017 4:35 AM
台灣的配音員真的不多,而且因為動畫這塊台灣沒有很大的發展所以這方面未受重視,大部的的配音員都要又配動畫又配韓劇的,所以聽起來聲音好像都一樣
我個人沒有特別不喜歡中配,但其實要看動畫有些動畫真的中配比較好,但是戰鬥場面或某些地方聽中配會覺得很尷尬(當然如果先聽日文配音聽習慣了也還是有差.......中配加油,默默支持)
Persha
@Persha
Mon, Aug 21, 2017 4:35 AM
怎麼都沒提港片?
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 5:21 AM
Persha
: 因為台灣已經沒什麼在配港片,而且港片多是香港那邊自己配的
還是你是指香港電影??
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 5:22 AM
配音員不多嗎?其實也不少,一線能上麥的少說也有一兩百位
要做到1人1角也絕非難事,像上面提到的SAO
但為何這情況非常態,原因太多,懶得講
聲音都一樣的問題嘛...第一客戶,第二領班
基本上男1、女1客戶會挑,剩下客戶不管的就領班挑
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 5:23 AM
鮮奶·Miruku.MXF
: 會挑女一女二的大多都是戲劇才會就是了,動畫比較少XDDD
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 5:24 AM
張牙:趴著不想動
: 是的,韓劇超挑
來回4次都有過
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 5:27 AM
男1大致會長這樣
年輕:小哥
青壯陽光型:世揚哥
青壯冷酷型:宋哥
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 5:28 AM
我還在錄音是的時候,韓劇男1常常被挑的人:李景堂、李世陽、再來就是何志威
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 5:29 AM
鮮奶·Miruku.MXF
: 宋是指宋立聰嗎??
其實我一直在想,朋哥明明也是好人選,可是廠商都不挑他XDDDD
蠍子/鋼複白月
@yoyo871116
Mon, Aug 21, 2017 5:29 AM
什麼 我以為是劉傑 劉傑 和劉傑耶
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 5:30 AM
蠍子/鋼複白月
: 現在不太會有劉傑了,他已經處於半退休狀態了XDDD
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 5:34 AM
張牙:趴著不想動
: 宋克軍
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 5:40 AM
蠍子/鋼複白月
: 現在朋哥很少了,偶爾還是會接一點東西
像海外版的鬼怪,陰間使者就是朋哥配的
Hunman360外送員
@hunman3600
Mon, Aug 21, 2017 5:41 AM
劉傑最近還有這個
【江湖救援團】Underworld Rangers 哥安寺聲01 參見!哥安寺
Persha
@Persha
Mon, Aug 21, 2017 5:44 AM
當年港片台配就配得好好的呀
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 5:46 AM
鮮奶·Miruku.MXF
: 啊,因為最近比較常聽到宋立聰,反而把宋克軍給忘了XDDD
Yui
@YuiLien
Mon, Aug 21, 2017 7:03 AM
是宋昱璁不是宋立聰啦,錯很大捏
五月🔥❄️拉郎西批b0t
@ckrmay0513
Mon, Aug 21, 2017 7:29 AM
又看到有人說中配本來就棒讀(然後是棒不是捧喔)被罵正常,我好好奇最近動畫有哪些棒讀很嚴重的啊?
我是從東森幼幼台播的遊戲王ZEXAL開始入坑聽中配,雖然入中配坑時間不長,但之後聽真的沒聽過幾個太棒讀的作品啊
也可能純粹是我看太少
五月🔥❄️拉郎西批b0t
@ckrmay0513
Mon, Aug 21, 2017 7:35 AM
像是ANIMAX播的RE:0我覺得明明配的很好
,傅其慧的愛蜜莉雅超可愛
(我之前沒看日配)結果我家其他有先追日配的一直哀說中配很奇怪…這是中配問題嗎明明是習慣問題吧?
然後中配的怠惰也超有病(稱讚
鏡‧月影醬子說
@TsukikageSilent
Mon, Aug 21, 2017 7:43 AM
就先入為主啊...不然叫他忍個一年等中配再回去看日配其實不會差太多
羞蘿犬
@hayabusa2009
Mon, Aug 21, 2017 9:06 AM
問題是誰會忍個一年再看
臺灣的動畫永遠都慢別人好多年
唯一有跟上的只有animax
不過只有一臺,同時間只能播放一部動畫
等不及的觀眾就自己去上網看了
這樣子中配的再好也沒有人會看到
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 9:31 AM
Yui
: 啊啊,我搞錯字了
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Mon, Aug 21, 2017 9:31 AM
Mon, Aug 21, 2017 9:32 AM
畢竟離開的時候,他才剛進來的樣子,所以沒記清楚……Orz
cindymoon
@cindymoon
Mon, Aug 21, 2017 9:50 AM
雞與牛的配音超經典
甘田小篆@藐視國會預定對象
@HWFate
Mon, Aug 21, 2017 9:53 AM
你有想過也許可以試試台語配音…
Hunman360外送員
@hunman3600
Mon, Aug 21, 2017 11:17 AM
台語配音
霹靂宿命之聖杯血戰
阿洽(黃文擇配音):鐵血璃心劍身骨,縱橫戰場無勝負;刃峰鍛鐵獨無亦,無限劍制天下臨。
SABER(黃文擇配音):盟友快閃同志退開啊!怒風嘯盡九重天!
英雄王(黃文擇配音):哈~哈哈哈哈(回音)!你當真認為能可擊敗吾嗎?妄想!妄想啊!!!一兵化九百!!!
coly.dll
@coly1222
說
Mon, Aug 21, 2017 11:18 AM
.....霹靂系列把聖杯戰爭系統帶入應該不錯看XD
佩佩✿
@IamPeiChi
說
Mon, Aug 21, 2017 11:21 AM
中配很棒的再推一下衛視版的庫洛魔法使,我的最愛~
可惜TV版已絕跡只能從劇場版回味
狃@邊陲地帶的兔子高原
@pmtinameow
Mon, Aug 21, 2017 11:25 AM
比較care台版的動畫歌聽起來就有那麼點不對勁……
雪精靈
@asnowfairy
Mon, Aug 21, 2017 11:26 AM
客語配音的客家三姐妹根本經典
小光小底迪
@ray83819
說
Mon, Aug 21, 2017 11:41 AM
羞蘿犬
: 我就會等台灣電視台播啊
還有支持中配的也會等啊
除非是特別有興趣的才會先上網看
再說好作品不管隔多久播都值得看啊
Hunman360外送員
@hunman3600
Mon, Aug 21, 2017 11:46 AM
我就是十幾年前坐等東森幼幼播音速小子X
然後跟一群人因為混沌制御器翻譯炎上
跑去東森幼幼網站留言的死國中生
coly.dll
@coly1222
說
Mon, Aug 21, 2017 11:51 AM
(望著MOMO台以前撥的NANOHA第一部和第二部……
(心裡創傷開關關不起來
蠍子/鋼複白月
@yoyo871116
Mon, Aug 21, 2017 11:52 AM
coly.dll
: 哈雅......哈雅.......
coly.dll
@coly1222
說
Mon, Aug 21, 2017 11:53 AM
蠍子/鋼複白月
: (背後傳來打雷聲
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 12:06 PM
狃@邊陲地帶的兔子高原
:
Steven Universe - Comet (CC) (Taiwanese Chinese) (神臍...
會嗎?我覺得小捲毛中文翻唱超神的
薩奇先生
@WHANGER
Mon, Aug 21, 2017 12:11 PM
百樣米養百樣酸民,創作者不可能滿足所有人,最後重要的還是展現出自己的特色。
騎士控/笨小武.Wad
@PlayerLin
Mon, Aug 21, 2017 12:19 PM
我是能接受現在的中配(只要不要聽了會讓人產生心理陰影[?]),但是如果是"重度本地化"之後的中配(如:FOX78的美式卡通 - 辛普森和蓋酷)...那種我反而會倒彈...老外講台話就算了(畢竟原版的梗只有當地人懂,除非字幕有解釋),連含原文的標誌、招牌什麼也台式化翻譯了,對我這看得懂原文的就只有一種好想撞牆的感覺...(就算支援雙語輸出但字幕沒改,聽到跟看到的之間的衝突更糟糕)
狃@邊陲地帶的兔子高原
@pmtinameow
Mon, Aug 21, 2017 12:22 PM
鮮奶·Miruku.MXF
: 這好厲害!之前我只覺得原子小金剛的中文主題曲還不錯
鏡音レンリン
@chiakifuruzuki
說
Mon, Aug 21, 2017 12:49 PM
可以參考10年前香港的討論,指出動漫迷矮化本地配音的思想有什麼問題:
https://archive.is/CA78c
今天香港動畫迷整體上已沒這麼偏激,對本土和日本配音看得平衡一些。就看台灣主流的動漫迷何時也清醒了。
小遊俠
@a6272203
Mon, Aug 21, 2017 1:37 PM
coly.dll
: 可是奈葉的問題是翻譯不是配音啊XD,不如說你應該佩服配音員拿到“羅斯德羅基亞”、“脘艇氫艇”這種稿還要唸的出來,
還有什麼佛手騎士
(兩部完食路過)
coly.dll
@coly1222
說
Mon, Aug 21, 2017 1:39 PM
小遊俠
: 不知道當時配音員是不是邊配音邊流眼淚(唉
coly.dll
@coly1222
說
Mon, Aug 21, 2017 1:41 PM
(也不是說MOMO台的NANOHA的配音差,而是覺得翻譯有時也會毀了配音……
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 1:41 PM
混沌制御器 XDDDDDDD
Chaos control能這樣翻還真是蠻屌的 XDDDDDD
音速小子X我是看幾集後就沒看了,我比較喜歡美版的音速小子
音速小子X的劇情不太合我的胃口
耶,剛要打就有人回了 XD
是啊,翻譯跟配音其實要分開看,配音員也只是跟著稿子配而已
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Mon, Aug 21, 2017 1:43 PM
當然領班、看帶跟修稿人員也是要注意就是了
但大家根本沒時間管那麼多,所有時間都壓超緊
反正客戶只要求人物會講中文、字幕不要上錯就好
coly.dll
@coly1222
說
Mon, Aug 21, 2017 1:46 PM
鮮奶·Miruku.MXF
: 說得也是Orz
☆太陽★﹏♀宇♀
@cl4m3
Mon, Aug 21, 2017 2:27 PM
separt
@separt
Mon, Aug 21, 2017 3:34 PM
甘田小篆@藐視國會預定對象
:
鬥球兒彈平有聽過台語配音
秀逗魔導士聽說也有
coly.dll
@coly1222
說
Mon, Aug 21, 2017 3:37 PM
separt
: 記得沒錯的話,台語版的秀逗魔導士,霹靂頻道曾經有撥過
至於配的如何,老實說時間過太久,連印象都沒了(苦笑
不需要任何建議𐂂貓貓ω°
@twdf000030523
Mon, Aug 21, 2017 11:09 PM
覺得中配就是戰鬥畫面很有違和感⋯⋯一般日常對話倒還好
愛出門的大白狗
@Makoto888
說
Mon, Aug 21, 2017 11:55 PM
對以前遊戲王動畫版的配音只有一個感想:
棒讀
愛出門的大白狗
@Makoto888
說
Mon, Aug 21, 2017 11:56 PM
好的中配大概只有以前台視播的馬蓋先,天龍特攻隊之類的美劇
誰2025還在喜歡斷尾遊戲
@elgnis
Tue, Aug 22, 2017 2:44 AM
中配哪裡沒有情感了
日配也不全然都那麼優秀
誰2025還在喜歡斷尾遊戲
@elgnis
Tue, Aug 22, 2017 2:48 AM
star92271
: 中配真的很難找,沒人錄就什麼都沒有,DVD通常也不會收
但是不知道為什麼粵語版的資源非常多,好羨慕
鄧氏先生
@maximilian30
Tue, Aug 22, 2017 2:49 AM
中配很重要 小孩子要看的動畫沒中配不知道在看啥
Hunman360外送員
@hunman3600
Tue, Aug 22, 2017 4:05 AM
日配很糞的 秀逗泰山阿達
我買VCD回來看 阿達的配音尤其戰鬥時都聽不太下去
驅始戀春新葵淚海陽夜郁隼
@Jouchia_Wang
Tue, Aug 22, 2017 4:23 AM
kurodesu0417
: 美國替日本動畫的配音主要是台本本身改太多,而且一直都有在進步。《鋼鍊》的英配就是代表作,《櫻蘭高》也做得很不錯
美國配音員的另一個優點是他們很樂意跟粉絲互動,可以去查Vic Mignogna跟粉絲玩成一團的影片,實力不足的地方全用人氣補足又再加分了
順帶一題,美國現在還有當季動畫的同步配音,英配出的時間只差日配一個月左右,不用等太久
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Tue, Aug 22, 2017 4:52 AM
separt
: 當年那些台語版的秀抖魔導士、鬥球兒彈平、四驅郎,都是在霹靂電視台播的
五月🔥❄️拉郎西批b0t
@ckrmay0513
Tue, Aug 22, 2017 7:46 AM
既然遊戲王又被提到,那讓我嚎一下快去聽聽ZEXAL啊……!!!
只推這個的原因是因為初代太久我已經失憶+其他代我還沒找到中配,什麼時候會再重播啊…
不然也可以去找找次元的黑暗面中配來聽,說真的中配超級棒我還聽了兩次,尤其是幫瑟菈(日配CV花澤香菜)配音的林小姐,萌度(?)完全不輸香菜啊我認真的
五月🔥❄️拉郎西批b0t
@ckrmay0513
Tue, Aug 22, 2017 7:52 AM
我在電影台看次元的黑暗面聽中配時瞬間被林小姐的聲音萌到去找是誰配音的,然後替反派boss配音的官哥我覺得還比日配好,而且反而覺得日配比較棒讀
雖然說兩人的經驗也是有差啦,日配是新人但是官哥是老手了XD
🌈藍色的小茜
@fopndnm888
Tue, Aug 22, 2017 8:50 AM
美環的配音很有特色
奈奈*
@lue450041
Tue, Aug 22, 2017 8:51 AM
覺得最大的原因太多愛批評的鍵盤手...
kaeteyaruyo
@kaeteyaruyo
Tue, Aug 22, 2017 9:03 AM
(路過)美配想推吊帶襪天使~~雖然跟畫風也有點關係XD(離題辣大大
A-KA/阿卡
@A_KAchen
Tue, Aug 22, 2017 9:07 AM
我覺得中文配音要配合有限的字數、畫面中角色張嘴的時間點、以及角色情緒等等多重限制中表現戲感是非常非常不容易的事情。他們做得很棒,我以臺灣中配為榮。
A-KA/阿卡
@A_KAchen
Tue, Aug 22, 2017 9:10 AM
一部作品要配的好不單單只是配音員的事情,有時候中文配音聽來彆扭,其實是因為台本翻譯的問題。 近年來聽說不少配音員也有在翻譯台本這方面著墨,而且翻譯的效果也比過去的效果好。更覺得他們值得擁有更好的待遇。
★雷文過勞的高端戰士★紫藤
@nessa1103
Tue, Aug 22, 2017 10:05 AM
不知道 SAO 的 switch 翻成「換坦」會不會好一點……「換手」也不錯,但就少了「主要做仇恨」的意味。
聲播🤱🏻潼恩
@dawnjr
Tue, Aug 22, 2017 10:37 AM
我最近才入手了海洋奇緣的藍光,
只為了中配…才能讓孩子們聽得懂(掩面
漾_OK
@young57
Wed, Aug 23, 2017 4:48 AM
小時候看動畫都喜歡中配,慢慢接觸新番之後才有習慣聽日配,不管哪一種語言都是要賦予角色生命跟感情,只要能達到帶入感情的條件我覺得哪一種配音都很好。
鄧氏先生
@maximilian30
Wed, Aug 23, 2017 5:31 AM
萬花筒之星也配的好
翔(アラス・ラムス感染中)
@javaB
說
Wed, Aug 23, 2017 5:55 AM
這年頭指出一張嘴,但是不出錢的人多的是,那種人就可以不用理了啦~~~因為作品的營運金不能靠他們
森中光樹
@a85115123
Wed, Aug 23, 2017 5:58 AM
宮崎駿系列的我覺得都很優秀阿
楓虹.png
@Hopemaydie
Wed, Aug 23, 2017 6:06 AM
Wed, Aug 23, 2017 6:08 AM
【做報告用,求轉感謝】 想請問大家說到 中配很棒的動畫 會想到哪些呢?...
關於好的台配作品 之前這串可以參考一下
朧月狐@ラプラスの魔女
@mirrorflower
說
Wed, Aug 23, 2017 6:21 AM
我超愛肥貓鬥小強
如果沒中配我還不會去看
月下蝴蝶館
@out_Sheri
Wed, Aug 23, 2017 8:35 AM
朧月狐@ラプラスの魔女
: 那個沒有中配不就變默劇?!
朧月狐@ラプラスの魔女
@mirrorflower
說
Wed, Aug 23, 2017 8:37 AM
月下蝴蝶館
: 可是國外很多卡通都這樣
不過頑皮豹沒配音就很棒了
探險活寶和我們這一家的配音也超棒,我喜歡帶有台灣味的配音,烏龍派出所和花田一路也可以
鮮奶·Miruku.MXF
@smm123654
Wed, Aug 23, 2017 9:17 AM
Oggy and the Cockroaches - 😂 The Hiccup (S01E37) ⚡ F...
肥貓鬥小強本來就是默劇啊 XD
不過曹哥配的旁白真的還蠻不錯的
超愛這句「君子報仇三年不晚,小人報仇一天到晚」 XDDD
楓嵐幻🌈戀愛腦ing OAO
@jane17134
Wed, Aug 23, 2017 9:48 AM
大推烏龍派出所的中配
還有很久之前的花田一路
騰(LUPIN)
@ckobashi
說
Wed, Aug 23, 2017 12:28 PM
當客戶的稿子不讓人說人話的時候就會很想死...ㄘ麥克風啦
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Wed, Aug 23, 2017 12:50 PM
騰(LUPIN)
: 這點非常同意,尤其是韓劇!
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Wed, Aug 23, 2017 12:50 PM
莫名其妙的氣聲跟句子一堆啊!
coly.dll
@coly1222
說
Wed, Aug 23, 2017 12:51 PM
騰(LUPIN)
: 尤其是翻譯者刻意想整死配音員時(望向MOMO版NANOHA
(據說該翻譯員真的在某討論區這麼嗆人……據說啦
張牙:趴著不想動
@wolfwild
說
Wed, Aug 23, 2017 12:53 PM
coly.dll
: 是真的有嗆啊,當年各大討論區都在講這件事,只是在哪嗆就忘了
coly.dll
@coly1222
說
Wed, Aug 23, 2017 12:55 PM
張牙:趴著不想動
: 我聽說是在MOMO台網站的討論區啦……
G絕贊吃狗糧中
@hunegg
Wed, Aug 23, 2017 4:44 PM
Narrator遊戲
: 小叮噹的我從小就聽日配,我聽中配反而不習慣,尤其是看到某韓劇某角用小叮噹的聲音喊姪媳婦哥哥我真的笑噴了wwwww不過日配現在也聽不到了,大山奶奶得了阿茲海默症,已經不記得自己配音過的事,唉....
蒼流俊
@ZEROX123456
Wed, Aug 23, 2017 6:35 PM
西瓜迴路遮斷器~
A-KA/阿卡
@A_KAchen
Wed, Aug 23, 2017 9:36 PM
騰(LUPIN)
: 辛苦了,魯邦加油qq
放空的XD人
@sigma123321
說
Thu, Aug 24, 2017 4:11 AM
G絕贊吃狗糧中
: 初代的胖虎和小夫也過世了,不過在大概十幾年前他們就已經把哆啦A夢的角色交接給下一代的了
G絕贊吃狗糧中
@hunegg
Thu, Aug 24, 2017 4:14 AM
放空的XD人
: 唉,對我來說他們的聲音無可取代啊,像達叔御用配音、小丸子爺爺配音擔當胡立成老師也走了
騰(LUPIN)
@ckobashi
說
Thu, Aug 24, 2017 1:16 PM
ly250089
: 謝謝阿卡~q__q
coly.dll
@coly1222
說
Thu, Aug 24, 2017 1:23 PM
長江後浪推前浪已經是世界的鐵則……我只希望後面上來的新手,能鍛鍊出所有的實力,成為能讓後方的新手指標的老手……
載入新的回覆
中配或許還有進步空間,也或許大家比較習慣日文配音
畢竟許多動畫都是先聽日本才聽到中配
看到角色就很先入為主會認為該是日配
還是希望大家能多多支持中文配音囉!
直到某一天聽到日文版元配音.......
還我聲音柔軟的小叮噹啊啊啊啊啊
尤其有些小朋友的聲音感覺有點硬壓,感覺就很怪
當年第一次聽到遊戲王的雅圖姆或是柯南他們的也是一整個不習慣
之前玩D特就覺得雖然不是不能接受
可是突兀感很重
前幾年有看到配音員匿名發噗說明過中配的環境情況 很多時候電視台會要求咬字必須清楚發音標準 所以不得以把感情拿掉導致聲線比較難有起伏
看看那個舉到不能再舉的鋼彈00 或是多數RPG遊戲會有點微妙
反過來說OW的中配是真的不錯
而開串這一串圖 其實ACG這一塊說白了人口多半都是肥宅 肥宅就是無法接受中文配音 他們通常也聽不懂日文 只覺得日配好棒好可愛 然後捧日配酸中配 這種人就別在意了
了 我'聽過'最糟糕的是美版的配音 那才較棒讀(眼神死
你能想到一個小6孩童興匆匆的發現美國電視有播數碼寶貝,跑出來的聲音比自己念還慘的感覺嗎
是說也不是沒新血加入,只是業界嚴苛很多人撐不了就走了QQ
業者開的條件也是越來越奇怪而且報酬也不如從前高了⋯⋯
有時候就是「啊啊啊啊啊啊啊啊」
還是會覺得兩者有差
才導致中配品質參差不齊
像是那個我好像能看見世界的惡意了蕃茄水餃蛋怪怪 卡通頻道的美式卡通中配感覺神 是不是錯覺(?辛普森家庭
鴨嘴獸泰瑞 我覺得也不錯啊( 好像不叫這部..看起來很細緻的角色,聲音卻很粗;明明角色是老人,聲音卻顯得太年輕
當然現實生活中的確有這樣的人,但是基本上還不會太多,可是近年來的配音卻顯得很多這樣的狀況。
然後新人的進步不大,大概六七年前出來的新人,聽到現在,還是差不多的感覺,尤其男性為最
在不能太中國腔的限制下 講話要口齒清晰又要感情到位真是個難題......但我想主要還是因為台灣中配圈太小的緣故......
當年Keroro軍曹還在漫博跟FF辦過台灣配音員見面會,結果後來也沒有繼續捧出新的作品中配啊,就這樣沒了。
不同的角色會因為同聲優,聽起來就很像同一個人
雖然不要求要泉此方↔涼宮春日的等級
至少也要羅倫斯↔魯魯修的程度吧
布袋戲的系列台灣都配的很不錯,反而聽不慣日語配音。戲偶跟人物搭不起來反而像是棒讀一般中配只有六、七人配一部,很少超過十人的更何況還存在著語言差異,中文的發音相對日文上比較硬。台語音調會接近日文所以在聽配音很本土化的烏龍派出所、Keroro軍曹都覺得台配配的有趣又生動
不過除此之外是很棒啦
然後最近看的動畫我聽中配都很少有棒讀了說,今天看A台的坂本配的超好笑XDD
有友人說他聽了中配的版本,覺得耳朵懷孕了XDDDDD
但也因此更好笑了XDDD大猩猩的台語也很經典XD並且因為不管配了幾個人,配了多少台詞都是一樣的薪資,老闆們就會希望以最少的人數得到最多的聲音,導致一部宮廷大戲可能有四十個女人都是由同樣四位配音員配出來的,在這種情況下要做到出至少十種變聲,可能A聲音一高就變成B了,在這種限制下要達到出色的情感變換是很難的,所以才會覺得有棒讀感
台語的火影好像會很有感覺現在就真的一堆微笑小香香那種可怕的配音(認真
反而像一些youtube頻道的配音都有專業感,聲音都很好聽
每次看動畫只要中配就一定有人嗆
這口氣真的想發很久了
ㄘ我的麥克風喇
很喜歡中配的火影 電視播幾次就看幾次><
雖然現在很少看電視了大多直接追番所以比較少聽到中配ryyyy但還是支持台灣中配!!! 加油 讓台灣的小朋友看他們能聽得懂的動畫 > <而是
「喔淦那邊有對父子和驢子耶,先噴他們一臉再說」
的問題
有的是真的太捧讀 而且捧度感很重的作品很多
先入為主喊中配爛的人是有 但因為捧讀感重才喊的人也是多到不能數
如果私下講還好,但噗首這樣還求擴散根本地圖砲。這也算不尊重的一種了吧
公園 經典到吐
講出這種話我覺得基本上跟首噗那類沒啥差別
想噴就點名,別一竿子打翻一船人
仍有很多老牌配音員在線配音,也有很多優秀的新人
而日本動畫的台本感覺比較多是直翻
還有上面提的銀魂就不用說了 而且銀魂中配連翻譯都會只用在地化的梗 覺得親民 個人是滿喜歡的XD
中配可能沒有問題,但是舊番會影響許多人觀看的慾望
電腦隨時能找到的影片,電視上居然還要看節目表,找找啥時才會播放二十年前許多配音倒是會用一種奇怪的腔調來講話
聽說配韓劇的酬勞比較高是真的嗎
要說我覺得中配配得最好的作品我會想到神奇寶貝無印,那是真的咬字清晰卻又不會讓我覺得彆扭
當年裴勇俊的太王四神記(這名字嗎?),聽說當年價格就比較高一些,電視台挺重視的樣子
音速小子X第三季 中配 - YouTube
我個人沒有特別不喜歡中配,但其實要看動畫有些動畫真的中配比較好,但是戰鬥場面或某些地方聽中配會覺得很尷尬(當然如果先聽日文配音聽習慣了也還是有差.......中配加油,默默支持)
還是你是指香港電影??
要做到1人1角也絕非難事,像上面提到的SAO
但為何這情況非常態,原因太多,懶得講
聲音都一樣的問題嘛...第一客戶,第二領班
基本上男1、女1客戶會挑,剩下客戶不管的就領班挑
來回4次都有過
年輕:小哥
青壯陽光型:世揚哥
青壯冷酷型:宋哥
其實我一直在想,朋哥明明也是好人選,可是廠商都不挑他XDDDD
像海外版的鬼怪,陰間使者就是朋哥配的
我是從東森幼幼台播的遊戲王ZEXAL開始入坑聽中配,雖然入中配坑時間不長,但之後聽真的沒聽過幾個太棒讀的作品啊
也可能純粹是我看太少,傅其慧的愛蜜莉雅超可愛(我之前沒看日配)結果我家其他有先追日配的一直哀說中配很奇怪…這是中配問題嗎明明是習慣問題吧?然後中配的怠惰也超有病(稱讚臺灣的動畫永遠都慢別人好多年
唯一有跟上的只有animax
不過只有一臺,同時間只能播放一部動畫
等不及的觀眾就自己去上網看了
這樣子中配的再好也沒有人會看到
霹靂宿命之聖杯血戰
阿洽(黃文擇配音):鐵血璃心劍身骨,縱橫戰場無勝負;刃峰鍛鐵獨無亦,無限劍制天下臨。
SABER(黃文擇配音):盟友快閃同志退開啊!怒風嘯盡九重天!
英雄王(黃文擇配音):哈~哈哈哈哈(回音)!你當真認為能可擊敗吾嗎?妄想!妄想啊!!!一兵化九百!!!
可惜TV版已絕跡只能從劇場版回味
還有支持中配的也會等啊
除非是特別有興趣的才會先上網看
再說好作品不管隔多久播都值得看啊
然後跟一群人因為混沌制御器翻譯炎上
跑去東森幼幼網站留言的死國中生
(心裡創傷開關關不起來
https://archive.is/CA78c
今天香港動畫迷整體上已沒這麼偏激,對本土和日本配音看得平衡一些。就看台灣主流的動漫迷何時也清醒了。
還有什麼佛手騎士(兩部完食路過)Chaos control能這樣翻還真是蠻屌的 XDDDDDD
音速小子X我是看幾集後就沒看了,我比較喜歡美版的音速小子
音速小子X的劇情不太合我的胃口
耶,剛要打就有人回了 XD
是啊,翻譯跟配音其實要分開看,配音員也只是跟著稿子配而已
但大家根本沒時間管那麼多,所有時間都壓超緊
反正客戶只要求人物會講中文、字幕不要上錯就好
鬥球兒彈平有聽過台語配音
秀逗魔導士聽說也有
至於配的如何,老實說時間過太久,連印象都沒了(苦笑
日配也不全然都那麼優秀
但是不知道為什麼粵語版的資源非常多,好羨慕
我買VCD回來看 阿達的配音尤其戰鬥時都聽不太下去
美國配音員的另一個優點是他們很樂意跟粉絲互動,可以去查Vic Mignogna跟粉絲玩成一團的影片,實力不足的地方全用人氣補足又再加分了
順帶一題,美國現在還有當季動畫的同步配音,英配出的時間只差日配一個月左右,不用等太久
只推這個的原因是因為初代太久我已經失憶+其他代我還沒找到中配,什麼時候會再重播啊…不然也可以去找找次元的黑暗面中配來聽,說真的中配超級棒我還聽了兩次,尤其是幫瑟菈(日配CV花澤香菜)配音的林小姐,萌度(?)完全不輸香菜啊我認真的
雖然說兩人的經驗也是有差啦,日配是新人但是官哥是老手了XD只為了中配…才能讓孩子們聽得懂(掩面
關於好的台配作品 之前這串可以參考一下
如果沒中配我還不會去看
不過頑皮豹沒配音就很棒了
探險活寶和我們這一家的配音也超棒,我喜歡帶有台灣味的配音,烏龍派出所和花田一路也可以
不過曹哥配的旁白真的還蠻不錯的
超愛這句「君子報仇三年不晚,小人報仇一天到晚」 XDDD
還有很久之前的花田一路(據說該翻譯員真的在某討論區這麼嗆人……據說啦