pande
@pande1104
說
Tue, Apr 15, 2014 6:32 AM
2010年自學日文的時候翻譯了一大堆小時候的懷舊歌曲…
[
翻譯
]
pande
@pande1104
說
Tue, Apr 15, 2014 6:35 AM
事後看起來,這些翻譯根本就是現在年輕人口中的「黑歷史」
pande
@pande1104
說
Tue, Apr 15, 2014 6:35 AM
我的歌詞翻譯黑歷史
pande
@pande1104
說
Tue, Apr 15, 2014 6:38 AM
歌詞什麼的都看得懂,但是就是沒辦法用通順的中文寫出來
pande
@pande1104
說
Tue, Apr 15, 2014 6:43 AM
雖然沒辦法用通順的中文寫出來,結果還是翻了一百多首出來,這才是最莫名其妙的地方
DEMI◆斐ミ◆命美
@demi801021
Tue, Apr 15, 2014 6:46 AM
一百多首!!這毅力…
魚仔的老木
@sandra200308
說
Tue, Apr 15, 2014 6:47 AM
好強哦~
pande
@pande1104
說
Tue, Apr 15, 2014 6:51 AM
魚仔的老木
: 這個人腦袋有洞
(←p某
pande
@pande1104
Tue, Apr 15, 2014 6:52 AM
DEMI◆斐ミ◆命美
: …用錯地方
(空
pande
@pande1104
Tue, Apr 15, 2014 6:57 AM
一百多首… 都不知道該
從何救起
DEMI◆斐ミ◆命美
@demi801021
Tue, Apr 15, 2014 9:20 AM
那表符配得好wwwww
天天都開心的菜菜
@cf1503
說
Tue, Apr 15, 2014 9:23 AM
也太強了
pande
@pande1104
說
Tue, Apr 15, 2014 4:58 PM
天天都開心的菜菜
: 自曝其短,絕不手軟
pande
@pande1104
Tue, Apr 15, 2014 5:23 PM
DEMI◆斐ミ◆命美
: 就算自婊… 也要
婊得夠味兒
載入新的回覆
[翻譯]