跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 12:21 AM
Thu, Jun 26, 2025 9:10 AM
6
語言學習筆記噗:粵語
(前噗)
歡迎隨時插樓討論
也有台語的筆記:
@jumpsuit_ - 語言學習筆記噗:台語 歡迎隨時插樓討論 也有粵語的筆記:
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 12:21 AM
Thu, Jun 26, 2025 12:25 AM
粵語的六調
圖片出處:
File:Cantonese Tones.png - Wikimedia Commons
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 12:23 AM
Thu, Jun 26, 2025 1:01 AM
粵語如果像台語一樣把入聲都分開算的話,會到九個聲調。
但我目前看到的教學好像都沒把入聲獨立出來,所以我是學六個調的版本。
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 12:26 AM
Perfect your tones in Cantonese! #beginners #cantone...
粵語的調我真的聽不太出來差在哪救命
我 1 3 分不出來,2 5 也分不出來
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 12:32 AM
Thu, Jun 26, 2025 1:49 AM
關於 2 5 調的差別,剛好來自多鄰國的例句有適合參考的:
早晨,我飲鐵觀音,唔該。
zou2san4, ngo5 jam2 tit3gun1jam1, m4goi1。
Google 翻譯的發音聽起來和多鄰國 APP 裡的滿像:
Google Translate
我 ngo5
飲 jam2
仔細聽的話,的確「我 ngo5」的起音比「飲 jam2」低,但對我而言那差異小到我分不出來啊
結論:我音痴
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 12:55 AM
本來想說粵語不像台語動不動就要變調,聲調標什麼就可以直接念什麼,好棒。
結果問題是我一堆調分不出差在哪
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 1:24 AM
Thu, Jun 26, 2025 1:50 AM
找到一個剛好六個調都有用到的例句!
請問你係唔係陳洛軍啊?
cing2man6 nei5 hai6m4hai6 can4lok6gwan1 aa3?
Google Translate
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 1:31 AM
用上面那個例句的話,好像分得出六個調的差別了
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Thu, Jun 26, 2025 3:58 AM
Thu, Jun 26, 2025 3:59 AM
但我想講,我地唔會講「早晨,我飲鐵觀音,唔該。」
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 4:09 AM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 喔那是從多鄰國的例句裡抄的,情境是去吃早茶時點餐
不然一般通常會怎麼講啊?
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 4:13 AM
喔喔喔「號碼」就是直接「number」音譯耶
冧把 lam1baa2
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Thu, Jun 26, 2025 4:17 AM
跳跳
:
老一輩:鐵觀音 (就直接講,不會那麼有禮貌
我:普洱丫唔該 (唔該前不會有停頓,那樣講話太慢了
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Thu, Jun 26, 2025 4:20 AM
「該」字可以變調XD
➡️和⤴️的分別
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 4:20 AM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 你們講話果然很有效率
什麼粵語也有變調嗎!? 我還沒學到
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Thu, Jun 26, 2025 4:24 AM
跳跳
: 等等XDD你的變調跟我理解的變調不知道是不是一樣
嗯呀,講太多太慢會被鄙視和嘖XDDDDDD
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 6:02 AM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 其實我也還沒搞懂廣東話有沒有變調 XDDDD 目前是沒學到
不過看來是會有破音字?例如你剛剛說的
時間
和
空間
的
間
。
跳跳
@jumpsuit_
Thu, Jun 26, 2025 6:42 AM
Thu, Jun 26, 2025 6:52 AM
喔喔喔粵語的「正在」文法和英文的「ing」一樣,是加在動詞後面啊
我學
緊
粵語。
ngo5 hok6
gan2
jyut6jyu5。
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Thu, Jun 26, 2025 7:36 AM
正解wwwww
跳跳
@jumpsuit_
Sat, Jun 28, 2025 12:15 AM
Sat, Jun 28, 2025 12:16 AM
多鄰國教學的「手扶梯 escalator」是
電梯 din6tai1
於是我好奇查那「電梯 elevator」叫啥,結果也是
電梯 din6tai1
粵語不分的嗎?還是多鄰國在唬我?
跳跳
@jumpsuit_
Sat, Jun 28, 2025 12:16 AM
Google翻譯說「手扶梯 escalator」是
扶手梯 fu4sau2tai1
跳跳
@jumpsuit_
Sat, Jun 28, 2025 12:43 PM
Sat, Jun 28, 2025 12:43 PM
聲調,影片裡提供六種聲調的搭配雙字詞,共有 6x6=36 個詞
All 36 Cantonese Tone Pairs 🗣️ (practice along for t...
……聽完我還發現我也無法分辨 4 和 6 的調,我聽起來一樣高啊
跳跳
@jumpsuit_
Sun, Jun 29, 2025 12:43 AM
Kairui Li (@likairui90) • Instagram reel
小璦分享的粵語連字詞
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Sun, Jun 29, 2025 1:06 AM
我想說這影片太不正經了所以沒貼在這裡
跳跳
@jumpsuit_
Sun, Jun 29, 2025 1:15 AM
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
: 別醬說,愈不正經愈好記嘛
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Sun, Jun 29, 2025 1:43 PM
什麼手扶梯⋯⋯不論升降機還是扶手電梯,都叫電梯呀XDDDD
不過一般升降機我們都叫「lift」,電梯就指扶手電梯
跳跳
@jumpsuit_
Sun, Jun 29, 2025 1:48 PM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 竟然真的都叫電梯啊
「lift」是直接講英文的意思嗎?
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Sun, Jun 29, 2025 1:52 PM
跳跳
: 其實是「𨋢」XDDD不過打英文你才知道發音wwwww
跳跳
@jumpsuit_
Sun, Jun 29, 2025 1:55 PM
Sun, Jun 29, 2025 1:56 PM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 哇這個字我用嘸蝦米打不出來,只能複製你打的
𨋢 lip1
學到了!
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Sun, Jun 29, 2025 1:56 PM
呃⋯⋯那段英文片的發音不太正確喔⋯⋯
尤其是「邊度」,他唸起來更像「冰島」呢
跳跳
@jumpsuit_
Sun, Jun 29, 2025 2:10 PM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 查了一下
邊度 bin1dou6
冰島 bing1dou2
哇,
度 dou6
和
島 dou2
調差滿多的
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Sun, Jun 29, 2025 2:14 PM
跳跳
: 對哇,「開」字也不對XDDD他不是香港人呢
跳跳
@jumpsuit_
Sun, Jun 29, 2025 2:16 PM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 有沒有可能廣東和香港有不同發音習慣呀?(像閩南閩北閩西閩東的語言也可以差很多XDDDD)
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Sun, Jun 29, 2025 2:17 PM
跳跳
: 廣東人和香港人的分別在於用字上不同,不是發音XD
跳跳
@jumpsuit_
Sun, Jun 29, 2025 2:28 PM
Sun, Jun 29, 2025 2:28 PM
夜月冰※EC本Booky通販中
: 好耶,發音一樣這點感覺比台語客家話常常不同地區腔調念法不同親民多了
夜月冰※EC本Booky通販中
@LilithKim
Sun, Jun 29, 2025 2:38 PM
跳跳
: 畢竟是少數語言,不會有很大分別呢
載入新的回覆
歡迎隨時插樓討論
也有台語的筆記:
圖片出處:
但我目前看到的教學好像都沒把入聲獨立出來,所以我是學六個調的版本。
我 1 3 分不出來,2 5 也分不出來
早晨,我飲鐵觀音,唔該。
zou2san4, ngo5 jam2 tit3gun1jam1, m4goi1。
Google 翻譯的發音聽起來和多鄰國 APP 裡的滿像:Google Translate
我 ngo5
飲 jam2
仔細聽的話,的確「我 ngo5」的起音比「飲 jam2」低,但對我而言那差異小到我分不出來啊
結論:我音痴
結果問題是我一堆調分不出差在哪
請問你係唔係陳洛軍啊?
cing2man6 nei5 hai6m4hai6 can4lok6gwan1 aa3?
Google Translate
不然一般通常會怎麼講啊?
冧把 lam1baa2
老一輩:鐵觀音 (就直接講,不會那麼有禮貌
我:普洱丫唔該 (唔該前不會有停頓,那樣講話太慢了
➡️和⤴️的分別
什麼粵語也有變調嗎!? 我還沒學到
嗯呀,講太多太慢會被鄙視和嘖XDDDDDD
不過看來是會有破音字?例如你剛剛說的時間和空間的間。
我學緊粵語。
ngo5 hok6 gan2 jyut6jyu5。
於是我好奇查那「電梯 elevator」叫啥,結果也是電梯 din6tai1
粵語不分的嗎?還是多鄰國在唬我?
不過一般升降機我們都叫「lift」,電梯就指扶手電梯
「lift」是直接講英文的意思嗎?
𨋢 lip1
學到了!
尤其是「邊度」,他唸起來更像「冰島」呢
邊度 bin1dou6
冰島 bing1dou2
哇,度 dou6 和 島 dou2 調差滿多的