一一·最近爬坑凱爾
@speedupword - #變成伯爵家的混混 #백망되 #LCF 這裡是枯葉,正在整理《伯爵家》誤譯...
ಠ_ಠ - #變成伯爵家的混混 #深空出版 #韓文 #翻譯小說 這本的翻譯問題是不是很多

請問我們這些第一時間買書的人是笑話嗎

我想把這件事擴散所以有轉噗也有手動轉,如果有不介意的旅人希望幫忙轉噗一下......深空出版社真的太靠北了
一一·最近爬坑凱爾
我他媽是因為喜歡這本書才買特裝的欸???書的內容錯成這樣真的
一一·最近爬坑凱爾
很多段落明顯就是機翻錯誤啊
海尼特斯是台翻人工特有種,機翻才會翻出赫尼圖斯......
一一·最近爬坑凱爾
一大早氣醒。。
一一·最近爬坑凱爾
當初在看試閱的時候我就在FB罵過,很多段落看起來不順到看起來像機翻,結果他媽還真的是機翻啊??
一一·最近爬坑凱爾
前陣子在忙,只很粗略的翻過確定名詞,遵照漫畫翻譯我其實有點不爽因為我真的不喜歡kakko的翻譯威波有夠難聽,想說全知的名詞在翻成小說後有改伯爵家應該可以期待一下吧,結果看看我們拿到甚麼?小丑鼻子!
一一·最近爬坑凱爾
온 = 氳
라온 = 拉恩
同一個字欸哥們,後面我記得還有紅補充「我覺得拉紅也不錯!」,這樣語意上完全不符......還不如陸翻的溫和樂溫
一一·最近爬坑凱爾
越看越生氣
同為韓國小說大IP全知一個人翻譯就沒這個問題==時間久又怎樣又不是等不起,只是喜歡一部小說怎麼這麼難
一一·最近爬坑凱爾
這次不處理好我要去買英文版了==
載入新的回覆