ಠ_ಠ
knight5886
好像是
bun601
例如?(害怕
knight5886
標題錯誤?
除了這篇,也有看到幾噗提及翻譯問題,要找一下
ಠ_ಠ
FB見到還有這篇,但我沒買中文電子書和實體書
所以沒辦法對比
(英文版沒有問題,第12章有包括留言提到的韓文連載版第57和58話
https://images.plurk.com/6S3Yg2LmeJuFRSefOkjbpd.png
goji1884
目前有發現譯名不統一+設定寫錯
紙電雙收,希望電子書可以盡快修正 (app-die)
bread9634
goji1884: 可以問大概是什麼設定寫錯嗎?剛入坑買了實體書,不想被誤導...影響後面劇情
walnut8650
我正在製作回報錯誤的表單(還在緩慢更新中),等我整理完會寄去給深空反映翻譯的問題。這邊如果有人發現錯誤希望我一起回報的話可以提一下(自己寫怕會有哪裡漏掉)。
之後也會在我的本帳 speedupword 發一次。
台版《伯爵家》錯誤回報
ಠ_ಠ
goji1884: 那請問是不是電子書和實體書也有上面提到疑似缺少章節的問題?
如果有我覺得深空應該要發公告回收實體版
cock1145
還沒拆開實體,深空
juice493
還沒拆就滑到這噗
donut8385
知道有問題 但沒想到竟然怎麼多
bun601
錯字還能接受,漏內容不行
lychee4511
用伯爵家+缺失去搜的話也有另一位同好有統整,深空這次問題超多懷疑他們根本為了書展趕工
salmon2072
漏內容應該要回收實體版吧...
買台版不是要看看刪減版耶
是不是要大家一起統整全部寄信給深空?
不然他們根本不會理,這本應該蠻紅的吧?
walnut8650
越整理越生氣ㄟ🤣
我寧願他們慢慢來,連校對都沒做好到底在幹嘛,你要請三個譯者OK,但是至少校對和譯名統一是基本吧?編輯在幹嘛啊
ಠ_ಠ
lychee4511: 謝謝找到了
實體書真的一堆錯誤 我想電子書版應該也是一樣了
giant7048
欸⋯之前看是三個譯者 還以為是有分工
結果譯名不統一⋯?好奇怪⋯
eel6552
不知道為什麼,第2集折頁的譯者部份直接少一人,明明版權頁還在啊
bacon757
https://images.plurk.com/15lppeWHxhvRDNiVv6HQZh.jpg
雖然跟翻譯無關,但一開書看到這頁就被氣到了
沒對齊看了很不舒服
goji1884
bread9634: 主要是把史丹家一直翻成伯爵,但明明是侯爵;還有把威波王國的魔塔翻成柏雷王國的魔塔,這部分噗浪上的整理更完整,可以去看一下!
human916
有種根本沒有校對的感覺🙃
swan1484
這邊海外旅人原本想下訂單的說,這下都省了
king9016
看到內容少一段要暈倒...
walrus7487
我看第二集有疑惑龍龍什麼時候要名字的,超級疑惑
walrus7487
然後我記得第二集有個位置搞錯說話對象
ibis2973
比繼母的漫畫還慘......
wizard1662
看到有心得說這部的文筆卡卡的,看來有可能是翻譯的問題......?
ox8050
wizard1662: 對……每天只能看一點,翻譯問題超級多,會懷疑編輯根本沒校稿。
ibis2973
ox8050: 他們104還再徵編輯跟校對,搞不好根本就......ry
kiwi19
我都還沒收到耶
shake3847
看到這篇 ,天阿,沒有那個人手就慢慢出阿,快瘋掉了,書還沒拆...
banana4150
這本真的讀起來卡到忍不住懷疑自己的中文水平……
都缺內容了希望實體能回收,我都買特裝了,總不會還要我之後再買修改後的電子版吧
cock1145
剛剛拆開了,讀了一部分真的覺得有點痛苦......
我還有兩套特裝欸,拜託收回去重印好嗎
walnut8650
對不起讓我丟來這裡,我真的好難受

目前經過其他人找到的錯誤可以確定,裡面至少有一位譯者根本不是自己翻譯而是機翻潤稿。
竟然可以把「氳」翻成「羅恩」。
羅恩、拉恩、氳都是機翻很常出錯的對象,如果是純看原文翻譯怎麼會看錯。
론 = 羅恩
온 = 氳
라온 = 拉恩
譯者到底在幹嘛?
king9016
哇靠,真是這樣的話不能忍耶,那我看代理書幹嘛............
walnut8650
這也能夠說通為什麼他可以把希斯曼翻成惠斯曼、侯爵翻成伯爵、威波翻成柏雷了
因為有一個譯者根本不是看韓文原文翻的啊!到底在幹嘛?
walnut8650
再來說說少了的段落長度是 1.5 話
1.5 話是什麼概念?
我們算 1 話 4500 個字(以下都是指韓文字)好了,也就是說第二集少的段落直接少掉 6700 多個字耶?
真的是太誇張
king9016
少一段真的是很大的瑕疵,劇情整個銜接不上
donut8385
深空還不發公告嗎
ಠ_ಠ
機翻真的不能忍 深空到底為什麼會出這種包
就算用機翻也不可能連原文也沒對照看一次吧
是不是有人根本不懂韓文
pizza7720
拜託人手不足就慢慢出書,看到漏掉1.5話都傻眼了
ibis2973
donut8385: 之前繼母的錯誤也沒發公告(連修正重出也沒有發) 別奢望了
gin288
https://images.plurk.com/1cx86lBxgxim1UN3x7hagx.jpg 看看過幾天會不會有消息
salmon2072
這次錯誤真的超誇張,沒有全數回收換新,新書沒有重新編輯翻譯校對我之後還不如自己學韓文買韓版
guava8664
看機翻潤稿??蛤??不會翻就別翻啊⋯⋯而且他們這時候也在繼續翻譯3、4本了吧?把那個不會翻譯的人換掉
salmon2072
guava8664: 有人說有看到翻譯的不錯的部分,就有至少一個翻譯在雷,然後編輯也沒有校對,拜託把那個用機翻的雷包換掉多花點錢改會翻的翻
salmon2072
真的很生氣也跑去講了
下面傳了一堆連結不知道會不會看
https://images.plurk.com/33hYB6fdnrbofZrQB31Wp9.png
salmon2072
我連別的ip的都講了,真的希望他們不要只處理大ip,其他明明也有問題
https://images.plurk.com/vO2q9il2spaoERIglFBDW.png
falcon2252
買了電子書 好奇如果修正的話 我們的書也會被修正嗎
walnut8650
falcon2252: 我聽人說只有KOBO不會更新,其他平台會自動更新
nori6056
笑死,去年暑假就有這個問題了(全知周邊瑕疵多+繼母翻譯校對有誤),結果今年寒假又這樣
每次都為了大型活動在那邊趕工
seal753
falcon2252: 看你買哪一家,但基本上會更新書檔,就像樓上所說每家平台更新書檔的方式不一樣,有些會自動更新,有些則是需要自行向客服詢問
wizard1662
我在BW買全知電子書,記得有更新檔的話,是會詢問是否要更新。
nori6056
當初看到有三位譯者就覺得很驚訝了
通常文學小說類作品為了保持同樣風格只會請一個譯者
請到兩個譯者通常是第一個譯者翻譯不到位,需再請另一位接手(也有可能是合作)
三個以上的話,除非是作品超級生澀,需要多位譯者腦力激盪,不然真的不常見
taco1557
找多位譯者的前例可以看看哈利波特後面也是翻的有點問題 真的不喜歡出版社為了趕進度弄成這樣
nori6056
感覺這部前期算比較休閒(這邊有看過漫畫),應該不需要請到三位譯者……
推測會不會是深空為了趕在寒假的動漫節出版,所以把小說分成三個部分請三位譯者分別翻譯啊……
沒有統整、討論的話,作品會直接變成四不像,而且很容易出現前後文的角色名稱、專有名詞不一致
king9016
同覺得是急著在展覽出書所以才會找3位翻譯趕工出來的成品......
seal753
重生使用說明書也是1、2集只有兩位,但3、4集卻成了3位
大概真的是趕工
bread9634
會不會是因為有翻譯離職,但畢竟翻了一半,名字還是得在上面
guava8664
深空不是還代理了另一部長篇作嗎⋯⋯真的不行你只出一本也好 很多譯者都半年翻兩本書,找了三個翻譯反而變成這樣⋯⋯還不如一個人慢慢來?覺得深空你先停止別再代理新作了😢七月不會再宣布新代理吧
seal753
另一部長篇作就是重生使用說明書
seal753
這次漫展也出了兩集
kiwi376
找三名譯者沒統整整本書被拼貼成科學怪人太慘了吧
salmon2072
gin288: 發現一些去反應的好像都是回這句?
但我的他們這樣回 https://images.plurk.com/3emzp1z3gdYfgZmXCRVY44.jpg
所以應該是有認真看吧
還是只是因為我傳太多東西
但因為我是真的超喜歡他們簽的書跟特裝還有各種圖,所以真的很希望他們都可以好好用
jaguar6809
深空錯字超多,光《同情的形態》人名都前後不一,超無言
jaguar6809
salmon2072: 我之前反映也只回這句而已
nori6056
bread9634:
翻到中途不翻了會有違約金喔
通常不常見,不過也有可能
ox8050
salmon2072: 我覺得回覆應該有點像是罐頭簡訊啦XD
salmon2072
好吧終究是錯付了
jaguar6809
希望伯爵家可以換書⋯⋯
好感覺好糟
salmon2072
這次不好好處理加上以後不好好做的話,以後都不想買了......
我可以等啊幹嘛趕著出版,真的覺得這次這麼敷衍的東西讀者不會炸嗎?幾乎所有作品都有錯
nori6056
用一本10萬字的書來算,1~3個月都有可能,平均大概是2個月
查了一下重生使用說明書一本19萬字,一位譯者一年大概翻3本左右
突然發現全知的譯者好高產
nori6056
salmon2072:
同意……周邊再怎麼漂亮,最重要的還是那本書啊
mule7807
jaguar6809: 啊⋯⋯本來有打算買這套 ,還有之後要出的獵人那部,希望深空可以好好的檢查一下
salmon2072
nori6056: 真的!
如果這次就不好好處理了,真的會怕以後也是這樣......
knight5886
salmon2072: 其實之前其他部出事就都沒有好好處理了
但只要深空有代理熱門作,就算做的再爛還是有很多支持者買單
jaguar6809
「少段落」應該要可以換書吧⋯⋯
newt4459
天啊才剛經歷完《繼母》的換書,《伯爵》還沒看沒想到又來
要繼續寄信逼深空重印換書了
melon7518
還沒拆開的旅人路過,錯字就算了竟然還缺內容?! 這真的無法忍啊
salmon2072
knight5886: 但這次太誇張了應該不會再那樣?
我之前也是聽過很多災情但因為自己買到的沒什麼問題我還是繼續買,這次缺內容還機翻整個不能接受
moon9819
這次的真的好誇張…
walnut8650
目前新更新的還有:
把「融化」翻成「溶化」。而且人家韓文明明就是寫「融化」這個詞,把人融化這件事情又不是把人溶到水裡……譯者不僅翻譯錯誤還中文不好……
squid927
今天看到在readmoo買的電子版已經更新了,第二集的缺段已經出現了,似乎也修正了一些翻譯錯誤,有買電子版的人可以再去看看。
almond3064
還沒拆開的旅人路過,大受震驚
那再去買電子書好了
cherry6362
希望實體體可以換,少段落超誇張的
salmon2072
cherry6362: 真的,希望可以回收換新,不然至少得發公告吧?很多人沒關注噗浪,這麼嚴重的事情
ox8050
乾,覺得很生氣耶,有時間修改電子書檔案,就沒時間去公告嗎?
實體書缺頁很誇張耶
bun601
可能還在統計要改的地方?不然重印還有錯的,更麻煩
ox8050
bun601: 但至少應該要先公告,說實體書有問題,正在勘誤之類的
ox8050
繼母也只有寫信才能換書,完全都沒有公告過,誰會知道自己買的漫畫有問題呀
udon3018
想請問一下有沒有好心旅人指路怎麼寄信
cock1145
udon3018: 官網的聯繫方式有寫
snack2811
還沒拆的我看到這篇很想退貨但已經過了七天鑑賞期了
ant1342
這種應該超過七天也可以換的
kimchi6712
老實說錯成這樣不如直接補償電子書檔
錯誤肯定會越找越多,更新也一定不止一次
wizard1662
電子書更新了第二集的缺段,表示不是沒翻到,是排版時沒放進去(?
banana4150
看到缺段也有錯誤笑出來,他要不要乾脆開個google 共享文件給有買書的人糾錯比較快
walrus7487
請問缺段是ch12哪個位置,我來看看BW有沒有更新了
squid927
walrus7487: ch12最後接ch13的地方,凱爾送走湯卡&跟鯨族姊弟談話的部分原本消失了。
nut1342
真假我才剛下單實體書耶
ox242
不好意思,想借串問一下,請問有沒有有韓文版的人知道下面這串截圖中畫起來的地方到底是凱爾跟比勞斯的對話,還是凱爾跟凱奇與泰勒的對話
看了上下文很多次還是分不太出來,如果是前者的話應該是要不同字體,但如果是後者的話總覺得怪怪的
謝謝
https://images.plurk.com/sLGeHl0VbgPURVMtUMX50.jpg
ox242
是第一集第七章「你究竟是誰」的部分
大約在#4203的地方
cocoa4610
想請教kobo是否也有更新,還沒買,但現在有點擔心QQ
yogurt2829
cocoa4610: 會擔心的話先別買吧,kobo更新書檔要聯絡客服處理,系統不會自己跑
如果還沒更新了就買,之後還要再找客服,挺麻煩的
monkey7101
我今天才下單是直接刷卡已經出貨了天啊
seal753
官網預購至今還沒出貨不知道是不是該慶幸了
walrus7487
BW好像沒有更新...ch12最後停在撈走水的地方
squid927
ox242: 跟比勞斯的對話,所以是字沒有改灰色。
lynx3297
希望可以換書,不然收實體書的真的很🤡而且就算可以換書,還可能要自己主動寄信問才有機會...真的很🤡況且那些不知道的讀者要怎麼樣🥰
lynx3297
*怎麼辦(氣到打錯字💦)
pizza7720
seal753: 預購書應該都出完貨了?還沒出貨的可能要問客服
ox242
squid927: 謝謝,已回報!
不是我閱讀能力有問題真是太好了😭
kimchi6712
不知道韓文版是不是也用了多種不同字體
但個人覺得這種用不同字體代表不同人/情景的排版覺得有點偷懶了是不是應該翻譯時用比較貼近中文的用法翻譯?
lizard119
按照某個繼母的流程,寄信給官方等了半年左右,直到有旅人寄信給消保(還是消基?忘了),政府發函給官方才有換書的來信,建議先保留發票跟訂單編號。
lizard119
其他旅人之前寄信希望發公告跟換書或是回收書,基本都沒有得到回覆。
lime9989
ಠ_ಠ - 2025.1.20 更新 再次寄信詢問客服,已收到緊急加印與瑕疵書籍退換處理。 2024.8...
去年出版的《某繼母的童話故事》漫畫版,有對話台詞誤植和某格有角色的臉歪掉印壞也沒有公告,有旅人去投訴之後深空陸續回應,但還是要主動寄信詢問+回傳破壞書的照片才能獲得補寄的書,到現在還在進行式,給想換書的人參考過程。
比較不爽的是,某繼母書店流通的現貨實體書幾乎都還是有瑕疵的版本,這表示還是有人會持續買到這樣有問題的實體書,出版社卻持續無任何公告。
lime9989
沒想到我閃過某繼母和劍尊的漫畫問題,這次買伯爵家還是中招 他家都代理到我有坑的作品嗚嗚
lizard119
我喜歡的韓漫也幾乎都是……
salmon2072
lime9989: 咦不好意思想問劍尊漫畫有什麼問題
沒看到消息耶
cod6228
他們家有我在等出版的作品.... 拜託好好做書嗚嗚
king9016
同問劍尊漫畫是出什麼問題@@
onion5832
劍尊記得有人貼過裝訂沒裝好掉頁的?不知道有沒有其他問題
lime9989
劍尊我是看到有實名噗開箱內頁有脫頁,還有買了幾部彩漫但只有劍尊的油墨味特別刺鼻,其他還有印刷髒污和缺特典之類。
剛剛在翻不確定是刪噗還隱藏,暫時沒找到那噗實名噗,但翻一下紀錄沒記錯,這噗匿名討論有紀錄零星災情。
ಠ_ಠ - 請問G77的劍尊歸來特裝版 大家收到時有官網的預購贈品嗎 後續)客服回應要直接找深空出版社
salmon2072
lime9989: 啊我去年沒預購劍尊沒跟到,原來~
不過我看這次劍尊3+4好像是少數沒什麼災情的?
因為自己有買,感覺紙質有改善變厚不會跟1+2一樣透過去了,比1+2還厚目前是沒看到明顯的瑕疵🤔
salmon2072
其他部就真的是出包一堆
cock2354
哇靠……又來
gnu7061
買實體書被當盤子耶,拜託不要跟繼母一樣擺爛
剛看第二集封底的譯者只有寫2位,第一集3位都有出現,代表第二集應該只有這2位在翻吧,到底是誰用機翻啊
第一集 https://images.plurk.com/3SK5Qm6IM1rk7Zi0DMLtcG.jpg 第二集 https://images.plurk.com/3pwHBCIrxoYiNYPdF3ixVl.jpg
taco1557
gnu7061: 陳有翻過很多韓文作品 可以去看之前的翻譯品質 高反而找不到什麼資料
peanut8910
伯爵家的讀墨電子書更新了,但看起來好像還是有遺漏的部分....?
https://images.plurk.com/35fBwnrnITq2DA7R2DJ6eH.jpg https://images.plurk.com/3IzQYffkgbdCZRAd5GXAqJ.png
這一頁最後一句結尾是逗號,下一頁就直接跳到下一章節了🤔
gin2453
想問一下所以實體書是可以跟深空申請換貨嗎🥹
bean7664
gin2453: 爬了一下,目前有聯繫的人都沒有得到正面回應(應該都類似罐頭訊息),或許您也可以親自聯繫出版社詢問?
squid927
peanut8910: 我同樣是讀墨,可是我的有完整句子喔,你要不要切換直排閱讀試試。你畫面上缺的最後一句是「總算暫時回到了老家。」
otter8572
改電子書實體都不公告嗎
salmon2072
他們再繼續冷處理我真的會對他們很失望,熱門大作悔在他們手上,再不好好處理我自己去買原文了不想支持他們了,我要粉轉黑了
真的覺得我之前是白癡我之前每次各通路都買
salmon2072
看他們這個書跟處理態度跟看盜版有什麼兩樣,老福特上粉絲自翻德都比他們好
salmon2072
也希望其他人不要跟我之前一樣因為周邊好看突好看很會簽約就買單了,不想再給這種處理態度差到不行的出版社錢了
好希望有哪個優良的出版社還代理S級哦反正伯爵看起來是沒救了
king9016
+1,現在真的超怕深空又簽到好作品卻亂做.....
kimchi6712
我討厭的是深空一直裝死不發公告但又偷偷摸摸更新電子書
這又不是半成品遊戲在Beta test,一邊收集玩家意見一邊更改,書在出版的時就應該是完成品
電子書更新不應該是用在這種地方的好嗎
almond2542
幹我在他出預購的第一時間就跑去下單,然後拿到這什麼屎
直接去買原文讓付費GPT翻都比這個好看,GPT還句句有回應欸
lime9989
等等,品質不說,跟盜版還是有差別啦!
起碼讓原作者和韓國版權方有拿到收益啊,知道大家是氣話但還是冷靜點,看盜版等於扼殺作者創作收益!
almond2542
lime9989: 可以去買原文然後自己機翻
vodka4907
出版社爛成這樣也只能買原文然後看盜版了吧
ox8050
lime9989: 可以呀,買韓國原文再用翻譯機翻譯呀,不衝突
seal753
冷靜一下吧...
買原文機翻當然沒問題,但直接說出要去看盜版這種話就不必了吧...自己私下找來看沒人知道也就算了,大聲說出會支持到盜版的話還是先停吧(
ox8050
almond2542也沒說看盜版,就是給GPT翻譯,是lime9989說了盜版才會這樣
walnut8650
請不要因為這樣的理由看盜版,即使是單純閱讀,他們也還是會有收益的,這是在傷害作者啦真的不要這樣。
如果深空到最後都沒有任何改進,買韓國原文用機翻看真的才是對作者的支持,拜託大家了
seal753
沒看就沒看啦,但就是也不要當成看盜版的理由...就算沒看這樣說出來也不要
almond2542
seal753: 抱歉,我把後來那句刪掉
但真誠推薦,GPT真的翻譯的不錯喔......我去ao3看文的時候會讓他記住關鍵名詞然後翻譯全段,文筆比一般機翻流暢,有花錢的話錯誤率很低,還可以逼他記住常錯關鍵字重點是句句有回應絕不會裝死
longan4749
翻譯全段的時候,小心GPT會自己加戲喔!
almond2542
longan4749: 多罵他幾次就好了,這業務我熟
現在最大的問題是看不懂韓文......我不會用munpia
lizard119
其實我覺得深空這樣也是在傷害原作
almond2542
是傷害沒錯啊,本來可以推薦更多人入坑的,搞成這樣是要我怎麼推
甚至不能說「可以先去補漫畫」因為某小黑現在根本不能用,ㄏㄏ
ox8050
已經不少朋友不是哀號已經買了,還好沒拆可不可以退貨。
就是想要買的瞬間煞車,說等改好了再跟他說……
salmon2072
欸等下好像是我先講到盜版的抱歉
但我只是說他們翻的跟看機翻盜版大概沒兩樣我沒說要去買盜版啦
我是自己學韓文要去買原文......
salmon2072
要讓原作者拿到收益不一定要買深空啊我直接買原作就好
cocoa1141
希望深空會處理...但是後面他們好像裝死比較多
seal753
salmon2072:
沒事沒事,沒有要質疑任何人有沒有看盜版
但任何會提倡到盜版的發言覺得還是要先停止比較好
shake3847
深空這樣爛翻譯是在傷害原作沒錯啊,會讓看書的人(沒有接觸過原文)覺得原作怎麼寫成這樣,熱門大作程度只有這樣喔(諸如此類的情形)
lynx3297
是說剛剛去看了一眼官方FB,看到有人有反應這件事情(在深空最新那篇貼文裡),結果剛剛點進去想再看一次,卻發現留言不見了。不知道是本人自己後來刪掉了,還是什麼...
miso309
jaguar6809
我沒刪掉喔,我有留言~
almond2542
lynx3297: 這邊有快三百個喜歡,深空那邊不管是噗浪還是fb都很安靜完全沒人反映看起來也超怪
jaguar6809
我留言兩次,兩個貼文另一個帳號都看不到留言
lynx3297
jaguar6809: 真的太扯了深空真的不能這樣搞誒😍
lynx3297
jaguar6809: 不過還是超謝謝您願意跟官方提這件事😭❤️
jaguar6809
lynx3297: 目前私訊跟寄mail都沒有回覆
留言還疑似被隱藏,好想拿到沒問題的書籍⋯⋯
有時間隱藏讀者留言也不發公告⋯⋯
king9016
剛剛看貼文看有2個留言,但點開都沒顯示...@@
lynx3297
almond2542: 真的超怪,剛剛也去看了一眼官方噗浪,結果真的都沒人反應,超怪...
guava8664
噗浪最新一篇有留言
lynx3297
jaguar6809: 天啊一想到自己之後也要寄信給官方就覺得超焦慮
lynx3297
guava8664: 看到了!希望留言不會神奇的不見
salmon2072
我們就看看現在那幾則留言等下會不會不見
還是我也去留一個大家留多一點讓他們刪不完
salmon2072
欸刪留言是我最後一根稻草哦,那麼大ip那麼大問題再給我刪留言
butter1418
結果現在更新比較快的是電子書,實體連公告都沒有....以後深空的小說我不買實體了....
ox6127
深空噗浪的留言好像不會刪,但是也不會回覆(看看繼母其中一篇底下很多留言,但都不被重視)
guava8664
https://images.plurk.com/4SVLRqiMQQKNXxpK569Ivx.jpg https://images.plurk.com/lRSvLQSxv1ikgrHYpuS6z.png
我覺得留言沒刪,因為還是看得到有2則留言在,不知道是FB設定問題還是他們有設定什麼?最相關都按過了還是沒辦法顯示
almond2542
ox6127: 至少讓坑外感興趣的人可以看到……如果我喜歡的作品因為出版社問題被坑外人說「蛤就這樣」我真的會哭死
jaguar6809
應該是隱藏,因為我自己看得到自己的留言,但我找朋友確認都看不到,我換另一個帳號也看不到
onion5832
不知道多一點人去推特留言然後同步翻成韓文英文
讓國外粉絲知道
深空會不會比較重視?
lynx3297
jaguar6809: 原來是隱藏!難怪明明就可以看到有兩則留言,卻看不到內容
onion5832
當時尖端十二國翻譯問題有粉絲收集向日方反應
加上又是日本出版社重要IP
才又出了新譯版
不知道這套適不適用韓國作品
eel6552
Facebook

Facebook

多去其他貼文下面留言看 (angry_okok)
salmon2072
好欸,多一點人反抗,不要讓他們又給我就這樣過去
salmon2072
雖然就算他們這次更新修改了我下次也不會再買了就是了
salmon2072
onion5832: 感覺可以?想問現在有人去留了嗎
almond2542
eel6552: 現在有看到少數反饋留言,但都很新(半小時左右)
不知道晚點會不會消失
taco1557
比起留言多公開分享引用比較快
上次繼母就有留言被隱藏的問題了
用公開分享的深空隱藏不到
ox6127
almond2542: 先別說被坑外人看到,自己看到真的有夠難過,滿心期待的作品好不容易有人代理,卻被這樣對待,代理商還沒臉沒皮無所謂的態度,很想時間倒流打那時候期待的自己🥲
shabu8760
walrus7487: 請問bw 是不是還沒有更新書檔?
egg657
jaguar6809: 我跟你說,我之前也是遇到問題寄mail給深空,等了一星期以上都沒回應,結果在我直接打電話過去後得到的答案是「因為要再跟平台通路確認所以沒有辦法回覆你」,被我大罵說好歹回個mail告訴我你們有在處理而不是什麼都不說讓人傻等,對方的態度是那不然你想要怎麼樣
所以你要等回信可能要有心理準備會等很久喔...
almond2542
這次的再沒處理好,真的寧可自己麻煩一點也再也不想買了==
cola9198
剛剛想幫第一個留言點讚,結果似乎看到被隱藏現場。(重整後也只剩下兩個好好看、美翻了的留言)
https://images.plurk.com/1PyxahIYZgZxbqtVEbgaRC.jpg
almond2542
對,又被隱藏了
jaguar6809
留言被隱藏了沒錯喔!
eel6552
你各位臉書的負面留言都被隱藏了喔喔喔喔
jaguar6809
順便一提,IG也隱藏或刪掉留言了喔
cherry6362
好誇張,有時間隱藏讀者的留言也不花時間公告
king9016
這公關真的超級不行耶
爛的程度可以跟威向並駕齊驅了
cocoa1141
之前全知印刷錯誤就回收跟重印,伯爵缺章節翻譯有誤卻這樣....
cherry6362
剛剛見證了IG留言不見的瞬間!
salmon2072
大家還是到各平台發文讓更多人知道好了,不要再留言了沒有用
bat5673
台版KAKAO倒了,想說漫畫看不到後續,至少還有小說能看,照現在深空這樣,也沒很想買小說來看了
只能慶幸預計就是要買電子版,現在還躺在購物車還沒結帳
almond2542
不要是分享原貼文的,發公開文簡單扼要說明發生什麼事,然後艾特好友追蹤者分享
連結記得都收留言這樣不容易被演算法吃
jujube803
真的很難過欸 去發訊息還是罐頭回應
otter8572
所以現在是要擺爛嗎
butter5744
幹我還沒拆欸
queen4630
路過的觀察:
https://images.plurk.com/4rMpYeyOua77gNH5AWYDda.jpg
有錯歡迎討論+歡迎取用
knight5886
queen4630: 這個有料
eagle5905
看到大家討論出噗浪不會刪留言只是會無視,我想分享一下很久以前....我因為私下問不被理會,直接在噗浪留言有被刪除過....
guava8664
全知當時那麼快發文換書,為什麼伯爵家😢😢伯爵家也很熱門吧😢後續不想賣了嗎?
wasabi3267
熱門的:死忠粉很多不怕銷量
冷門的:人少冷處理也拿他沒辦法
otter8572
queen4630: 精靈文超好笑
guava8664
ㄟ可是,全知跟伯爵家差在哪😂?他第六集就算不處理如果照那個熱門的看也會很多人買!!!
almond2542
guava8664: 全知在台灣的熱度比伯爵家高很多啊,人家漫畫官方正版全免費連載,我們在一個我剛講出來朋友就說蛤那我先pass好了的破應用程式==
otter8572
其實kakao是我覺得最好用的漫畫APP
結果
lychee4511
guava8664: 在台灣熱度差在如果是全知這噗留言應該直接翻倍跟偷偷說多到要滑很久
lychee4511
個人認為伯爵家跟繼母的錯誤都比當初第六集嚴重很多,深空一直不公告就很
almond2542
lychee4511: 應該會多到直接炸噗,一個粉絲進來罵一句就破千了
真的就欺負我們人少
pizza7720
譯者除了陳之外好像找不太到資料
koala819
多人翻譯的話感覺編輯要很仔細…
shake2580
想問有其他人也預購特裝版結果都還沒出貨嗎?
原本在想會不會是他們發現有問題就緊急停止出貨流程,結果就剛好在今天下午看到信箱出現出貨通知了
我現在整個超好奇所以深空是知道書有嚴重瑕疵還繼續出貨嗎…?
抱歉,覺得他們已經更正印好新的再出貨的機率實在太低了
ibis2973
先賣再換貨都比沒賣出好的概念?
almond2542
笑死,已經處理好的機率比凱爾成功過上他的懶人生活的機率還低
cock1145
almond2542:
walnut8650
almond2542:
pizza7720
shake2580: 他們出貨好像是外包的
cock2354
要求存取權
snack8588
他們就真的在賭啊
總之先出貨了,然後你不嫌麻煩的才來換不然就可以不用管
salmon2072
發公告但只換第二集,第一集不是也有錯字嗎......
salmon2072
唉就是我們這些買實體書的吃虧這樣
pisces5210
對阿兩集都有錯耶...
otter8572
第一集沒救了
shake2580
啊…所以真的是沒有停下繼續出貨的流程,然後繼續把瑕疵書出貨出去嗎😂
otter8572
怎麼新公告留言這麼快就看不到了
ಠ_ಠ
pisces5210: 謝謝 我更新到噗首了
butter7322
某個繼母也沒回收照賣,可能跟經銷商回收重上架的成本更高ㄅ,賭有的讀者不會花時間換書
pizza7720
salmon2072: 之前有錯字、錯譯的書都沒換過,頂多電子書修正,只能跟他們反應之後的集數跟其他作品別再找那位機翻譯者了
otter8572
緊急加印再版 不是用在這種時候吧
miso309
otter8572: 好好笑 是想讓人以為賣很好才再版嗎嗎
bean7664
對他們沒有信任誒,真的有把問題都修正嘛,不知道是不是拿嚴重瑕疵書換輕微瑕疵書
cock1145
啊所以第一集就這樣了嗎
jaguar6809
otter8572: 這用詞感覺很熱銷,但實際是書籍內容問題
jaguar6809
第一集也不一起重印超好傻眼,可能沒漏段落深空會擺爛吧
miso309
而且公告講得好像是印刷廠的問題
jaguar6809
miso309: 真的!!!
又不是印刷廠印壞,是深空提供的檔案造成的吧

直接甩鍋給印刷廠
almond2542
印刷疏失的話頁碼會亂:)
就算真的是印刷廠問題,深空也該校驗吧
butter7322
以後對深空的印象只有剩下用心做宣傳,用腳做產品的出版社
還有在讀者留言反應瑕疵時,
🔲選擇無視🔲發公告☑️刪留言
的出版社 (rock)
載入新的回覆