吟遊詩人芒果
@b521111752031a
寫
Mon, Nov 18, 2024 5:00 AM
58
1
原創小說
萬聖節
冥界之旅
我年少無知的時侯,曾經研究過東方學,跟隨柏頓教授深入語言,甚至是地理上的異域。
故事全文下收
這次
抽到的元素是:食屍鬼、聖經
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:01 AM
────────
我年少無知的時侯,曾經研究過東方學,跟隨柏頓教授深入語言,甚至是地理上的異域。
當時的我熱衷於文獻和遺址考察,對近東一帶的傳說故事,比聖經裡的教訓還熟悉。柏頓教授把這類研究比作「κᾰτᾰ́βᾰσῐς」,古希臘語的「冥界之旅」,彷彿我們真是前往死者之境獲取知識,讓埋葬的記憶重新活在世人的腦海裡。
各方面而言,他都是位溫和親切的老學者,唯獨在翻譯時格外嚴厲,容不下錯誤或含糊不清。對於譯稿,柏頓教授總是不厭其煩地叮嚀:
「你必須要非常、非常小心。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:02 AM
起初我以為這只是作為學者的謹慎,畢竟他對此不曾多做解釋,而我的阿拉伯語確實仍有進步的空間。直到有天,一份電報使他中斷手邊的工作,突然開始收拾隨身行李,準備出門一趟。
我從沒見過他的神情如此凝重,幾乎面如死灰,於是擔心地問他出了什麼事情,是否需要我的協助。
柏頓教授看著我,雙眉因為深思緊蹙,接著突然問道:
「你讀過安托萬‧加朗翻譯的《一千零一夜》嗎?」
「讀過。」我說,儘管加朗是用法語翻譯,而且已有一百多年的歷史,「但這和那份電報有什麼關係?」
「我會解釋的。在那之後,如果你願意和我去一探究竟,最好帶著聖經。」
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:03 AM
那天晚上,當守墓人的腳步逐漸被夜色吞噬,我和柏頓教授留在墓園裡,在藏身的地方屏息觀察。
接近午夜時,除了草叢和枝葉窸窣的聲響,我們隱約聽見有人沿著絲柏之間的小徑走來。柏頓教授用手勢提醒我保持冷靜,稍微等了會,才悄悄指向遠處一座新墓。
我永遠忘不了當時所見。一個朦朧的身影,乍看是名男子,來到那座墓前。然後,像隻飢餓覓食的動物,他俯身著地,開始徒手挖土。
多年來因為立法遏止,偷盜屍體再賣給醫學院解剖的生意早已不復存在。但是這個……
生物
,這個能徒手挖開棺材的東西,它不是人類。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:04 AM
安托萬‧加朗在翻譯《一千零一夜》時,犯了一個致命的錯誤。
我指的不是收錄原版沒有的故事,譬如《阿拉丁與神燈》,還有《阿里巴巴與四十大盜》。不,我指的是他如何描寫「غول」,阿拉伯語的「食屍鬼」。
阿拉伯人相信這種精怪住在沙漠裡,能引誘旅人誤入歧途,最後走向死亡。但是在加朗筆下,在我們眼前,食屍鬼卻在墓園出沒,尋覓屍體為食。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:05 AM
拂曉時分我們乘馬車離去。返回學院的路上,柏頓教授和我良久沒有說話。他陷入沉思,表情肅穆疲倦,顯然不是初次目睹如此可怕的情景;而我仍為所見所聞震懾不已,雙手緊攥著隨行攜帶的聖經。
漸漸地,那些陰森的畫面和聲音自腦海淡去,我的心情卻遲遲難以平復。因為我不禁想到那個食腐屍的怪物或許就藏身在我們之中,平日表現得像個正常人,走在文明開化的街上。
它之所以能離開遙遠的沙漠,深入歐洲甚至是我們所在的英國,全是因為加朗翻譯《一千零一夜》時,擅自編造一些危言聳聽的細節。於是,許許多多的作品跟著如此描述,無數人因此深信不疑,徹底改變了食屍鬼的本質。
而在內心深處,我感覺這趟旅程似乎也改變了自己。好像一部份的我──那個天真、自豪的年輕學者就此死去,取而代之的是對文字的敬畏與謙遜。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:06 AM
終於,柏頓教授率先打破沉默,說他一早就會回覆電報,把這件事交給另一個領域的專家,依循阿拉伯人的古法處理。
和他對譯稿的標準一樣,殺死食屍鬼必須極其謹慎與準確。
「在那之後,絕不能再擊打它。」柏頓教授說,「否則它必將不死,而是繼續活著,摧毀我們所有人。」
────────
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:07 AM
【後記】
參考資料主要來自Ahmed K. Al-Rawi教授於2009年刊登在《Folklore》期刊的論文〈
The Arabic Ghoul and its Western Transformation
〉,內容爬梳「食屍鬼」從阿拉伯到西方產生的形象變化,指出有關在墓園食屍的描述,其實是法國東方學者安托萬‧加朗(Antoine Galland)於十八世紀初翻譯《一千零一夜》時的杜撰。
────────
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:07 AM
【其他曾為萬聖節寫的原創短篇】
◆
伯爵的畫像
|2021
確實,如傳言所述,我的家族世代賭博。凡是能在賭桌下注的遊戲,我們都欣然奉陪,希望命運再次展露微笑。
◆
蝙蝠歌唱時
|2020
理察在窗邊又看見一隻蝙蝠。那隻醜陋、渾身細毛的生物倒掛在樹枝上,像夜色難產誕下的畸形鳥兒,兩顆眼睛黑得發亮。
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Mon, Nov 18, 2024 5:07 AM
◆
幽火
|2018
洛維點燃蠟燭,舉高燭火,找到藏在角落的南瓜。這兩顆南瓜的重量和大小剛好,對一個十歲男孩來說算不上負擔。他小心地帶著它們離開房間,設法不弄出噪音,吵醒已在酣睡的祖父。
◆
森林深處
|2016
狼嚎從黑暗的森林深處傳來,彷彿一隻生了爪子的手,鑽入她的衣服,直探進她的血肉。安妮不禁握緊手裡的韁繩,因為寒冷和恐懼微微顫抖。
────────
吟遊詩人芒果
@b521111752031a
Wed, Nov 20, 2024 5:40 AM
Wed, Nov 20, 2024 5:45 AM
謝謝各位讀者和按愛心的大家
雖然比萬聖節晚了兩週交稿,但在超過半年的忙碌和寫作瓶頸後,能完成一篇作品並分享出來,實在讓我鬆一口氣。希望可以保持這股力量,把其他未完成的故事寫完
今年有點可惜不會收到編輯回饋,還是很高興能再參加
@allhallowseve21
舉辦的萬聖創作活動!其實每次參加都會默默設定一個目標,希望完稿的字數比上次少,這次同樣有順利達成(1310字)
載入新的回覆
我年少無知的時侯,曾經研究過東方學,跟隨柏頓教授深入語言,甚至是地理上的異域。
故事全文下收
這次抽到的元素是:食屍鬼、聖經
我年少無知的時侯,曾經研究過東方學,跟隨柏頓教授深入語言,甚至是地理上的異域。
當時的我熱衷於文獻和遺址考察,對近東一帶的傳說故事,比聖經裡的教訓還熟悉。柏頓教授把這類研究比作「κᾰτᾰ́βᾰσῐς」,古希臘語的「冥界之旅」,彷彿我們真是前往死者之境獲取知識,讓埋葬的記憶重新活在世人的腦海裡。
各方面而言,他都是位溫和親切的老學者,唯獨在翻譯時格外嚴厲,容不下錯誤或含糊不清。對於譯稿,柏頓教授總是不厭其煩地叮嚀:
「你必須要非常、非常小心。」
我從沒見過他的神情如此凝重,幾乎面如死灰,於是擔心地問他出了什麼事情,是否需要我的協助。
柏頓教授看著我,雙眉因為深思緊蹙,接著突然問道:
「你讀過安托萬‧加朗翻譯的《一千零一夜》嗎?」
「讀過。」我說,儘管加朗是用法語翻譯,而且已有一百多年的歷史,「但這和那份電報有什麼關係?」
「我會解釋的。在那之後,如果你願意和我去一探究竟,最好帶著聖經。」
接近午夜時,除了草叢和枝葉窸窣的聲響,我們隱約聽見有人沿著絲柏之間的小徑走來。柏頓教授用手勢提醒我保持冷靜,稍微等了會,才悄悄指向遠處一座新墓。
我永遠忘不了當時所見。一個朦朧的身影,乍看是名男子,來到那座墓前。然後,像隻飢餓覓食的動物,他俯身著地,開始徒手挖土。
多年來因為立法遏止,偷盜屍體再賣給醫學院解剖的生意早已不復存在。但是這個……生物,這個能徒手挖開棺材的東西,它不是人類。
我指的不是收錄原版沒有的故事,譬如《阿拉丁與神燈》,還有《阿里巴巴與四十大盜》。不,我指的是他如何描寫「غول」,阿拉伯語的「食屍鬼」。
阿拉伯人相信這種精怪住在沙漠裡,能引誘旅人誤入歧途,最後走向死亡。但是在加朗筆下,在我們眼前,食屍鬼卻在墓園出沒,尋覓屍體為食。
漸漸地,那些陰森的畫面和聲音自腦海淡去,我的心情卻遲遲難以平復。因為我不禁想到那個食腐屍的怪物或許就藏身在我們之中,平日表現得像個正常人,走在文明開化的街上。
它之所以能離開遙遠的沙漠,深入歐洲甚至是我們所在的英國,全是因為加朗翻譯《一千零一夜》時,擅自編造一些危言聳聽的細節。於是,許許多多的作品跟著如此描述,無數人因此深信不疑,徹底改變了食屍鬼的本質。
而在內心深處,我感覺這趟旅程似乎也改變了自己。好像一部份的我──那個天真、自豪的年輕學者就此死去,取而代之的是對文字的敬畏與謙遜。
和他對譯稿的標準一樣,殺死食屍鬼必須極其謹慎與準確。
「在那之後,絕不能再擊打它。」柏頓教授說,「否則它必將不死,而是繼續活著,摧毀我們所有人。」
────────
參考資料主要來自Ahmed K. Al-Rawi教授於2009年刊登在《Folklore》期刊的論文〈The Arabic Ghoul and its Western Transformation〉,內容爬梳「食屍鬼」從阿拉伯到西方產生的形象變化,指出有關在墓園食屍的描述,其實是法國東方學者安托萬‧加朗(Antoine Galland)於十八世紀初翻譯《一千零一夜》時的杜撰。
────────
◆ 伯爵的畫像|2021
確實,如傳言所述,我的家族世代賭博。凡是能在賭桌下注的遊戲,我們都欣然奉陪,希望命運再次展露微笑。
◆ 蝙蝠歌唱時|2020
理察在窗邊又看見一隻蝙蝠。那隻醜陋、渾身細毛的生物倒掛在樹枝上,像夜色難產誕下的畸形鳥兒,兩顆眼睛黑得發亮。
洛維點燃蠟燭,舉高燭火,找到藏在角落的南瓜。這兩顆南瓜的重量和大小剛好,對一個十歲男孩來說算不上負擔。他小心地帶著它們離開房間,設法不弄出噪音,吵醒已在酣睡的祖父。
◆ 森林深處|2016
狼嚎從黑暗的森林深處傳來,彷彿一隻生了爪子的手,鑽入她的衣服,直探進她的血肉。安妮不禁握緊手裡的韁繩,因為寒冷和恐懼微微顫抖。
────────
雖然比萬聖節晚了兩週交稿,但在超過半年的忙碌和寫作瓶頸後,能完成一篇作品並分享出來,實在讓我鬆一口氣。希望可以保持這股力量,把其他未完成的故事寫完
今年有點可惜不會收到編輯回饋,還是很高興能再參加@allhallowseve21舉辦的萬聖創作活動!其實每次參加都會默默設定一個目標,希望完稿的字數比上次少,這次同樣有順利達成(1310字)