Laven
看到這個噗:
ಠ_ಠ - 文手們真的都分辨出AI文嗎?好好奇…… 繪師好像大部分都能分辨AI圖?
不禁有點好奇。有在寫文或有在看文的各位,覺得自己有能力大致辨識出一篇文是不是AI生成嗎?(用「大致」是因為畢竟無法要求準度百分百)還是你認為你無法,可能只能分析這篇文寫得好不好?
AI人工智慧 文字生成 ChatGPT 國語文 寫作
文字形音義 文句結構檢查與修改
小說創作 文手 原創
承德:從零開始的推廣生活
如果是單純AI生成我覺得很好判斷,但是如果有特別餵過一些文章的話,AI寫的文可以高度類似文手的文章,除非有嚴重邏輯謬誤,否則我認為不好分辨
Laven
我覺得自己應該無法,因為我不使用AI文字生成,沒有玩過也沒有在看,只有一些對文字生成理論偏皮毛的理解。如果真讓我看一篇生成得還可以的AI文,我大概只能分析,無法判斷是不是AI文......
Laven
承德:從零開始的推廣生活 : 如果不只使用本來的系統內建資源,而是在基礎之上另外加餵文章的話,目前恐怕還是有「餵它的東西是否經過原作者同意」的問題(其實系統內建資源其訓練材料的來源也有類似爭議),畢竟理論上你要餵只能餵自己的文章,但並不是所有人都這麼誠實無欺。這應該也是創作者們會感到憂慮的地方......
真。ikki
一張AI圖,可能由幾百萬個相素組成… 但一篇幾千字(或百字)的文章,相對就比較好假裝....
真。ikki
而且AI生成文字後,你可以自己動手再修
Laven
好像還有一個問題是這樣,那就是有的AI文並不是全篇純由電腦生成,而是後續又經過人力的修改,等於是算力加人腦的綜合結果。這樣要分辨感覺更難。
Laven
真。ikki : 確實,目前的AI文很可能多數都經過人力修過,而且短文要不前後矛盾似乎不難,好像也還看到生成的十萬字以上小說。再說,人寫的十萬字長篇小說有前後矛盾的應該也不少......
柳|轉職超順利|
chatgpt直接產出的中文很英文,直接用的話很明顯可以辨別,程度就是會講中文的台裔那樣照順序直翻(我大學學姊加拿大人就是這樣,非常英文的中文)
結尾一定要來個總結(基本上會用總之、最後等英文作文最後一段開頭的單字)
他中文有在進步但體感不大,畢竟母語使用者本身產出的文章多少會因學習外語而影響(就我),AI蒐集到的資料同理

生成後修改的部分就不太一定了,這要看使用者的功力,以上僅限中文,生成英文大概是蠻難分的
不過我個人看到要改文章就開始煩躁,無法理解願意大改的人,花的力氣比直接寫還要多
Laven
柳|轉職超順利| : 我在想,或許就像AI繪圖一樣,如果電腦生成後,經過專業繪師的修正、增減、加強,成品應該看不出曾經有AI輔助過的痕跡,假想一下,如果張愛玲在世,她用了AI生成一部分小說劇情,然後用自己的筆法改寫過、順過,熟悉張愛玲文風的人恐怕也看不出來寫作過程中曾有電腦的參與。不過我又忍不住要想,對於現階段被看出或被懷疑作品是AI文字生成的作者,這算不算是一種對他們創作力或文字程度的詆毀......。改文章的部分很有道理,改文章已經夠累了,如果前一版不是自己寫的更累,前一版是AI生成應該累到爆炸!
Laven
後知後覺看到這個噗:
ಠ_ಠ - ㄓㄉ
簡單說來就是有苦主花錢卻買到了疑似AI生成文字的故事,而且苦主花出去的錢至少有一萬五。(!!!)
Laven
看了一些例子以後,覺得自己好像對AI有點「感覺」了,但感覺只是感覺,沒有辦法變成證據或科學檢驗方式,因此我依然不認為自己有能力判斷一篇文章是不是AI文,不過現在倒是對分析AI文產生了興趣......
載入新的回覆