ಠ_ಠ
十二國記王蘊潔版會鬧成這樣,其實跟譯者開油罐車有很大關係吧?
mars6083
ಠ_ಠ
就算要重譯了,書迷還是很氣一直念。她到底是怎麼嗆的啊XD
ಠ_ಠ
wizard9548: 謝謝提供 好長
dragon356
Re: [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題
批踢踢實業坊 - book
這邊有時間線。
wizard9548
ಠ_ಠ: 事蹟過多
wizard9548
dragon356: 幫補一下那個時間線中間,在噗浪的偷偷說燒起來之後,突然就出現很多沒出過聲的匿名旅人衝進去,講一些類似你們這樣違法,會被譯者告、被出版社告,或是假裝出版社業界人士,批評嘲笑噗浪讀者不懂業界規矩
wizard9548
也幸好大多讀者沒有相信那些謠言,最後還是去向日本新潮社反應十二國記翻譯的問題
wizard9548
dragon356
我記得有業內人士嘲笑讀者不懂日文,憑什麼潤飾白銀之墟。
ಠ_ಠ
所以業內人士也添了把柴嗎……
bison7613
反正我被這件事搞到只要看到譯者是她的書,就絕對不買,不管是哪一家出版社的都一樣
puma5747
對啊,假如她當初沒刪我留言說門口有糞,而是好好道歉,我就不會發噗
otter1325
業內也有些人是站在讀者這邊啦,當時也有人跟讀者一起看翻譯自救噗或自己有發噗,記得也有人說明過業界也有些人是不用某大譯者主義。只是大概怕惹麻煩,當初的發言有些現在可能隱藏或刪除了。
ಠ_ಠ
puma5747: 原來是當事人!
好奇問一下,如果她的回應是請找尖端反應之類的,那你還會發噗嗎?
puma5747
ಠ_ಠ: 不知道耶,覺得要看實際她的說法與用詞吧
virgo2992
我認為王如果不開油罐車,很多人不太會察覺到這件事。
我是慈善家,整套買完一起看的那種,整個察覺要多年以後了。
ಠ_ಠ
所以真的是譯者油罐車才有辦法重譯啊
puma5747
我個人覺得確實因為她的油罐車態度讓整件事獲得更多更多人的關注,才能在大家的努力與幫忙下有這樣的後續
noodle9766
出來混總有一天要還的
berry7896
身為當初加入糾錯的讀者之一
雖然日文不太好,且當時積極糾錯還被酸半瓶水也想討論翻譯有些灰心
但是看到現在可以重譯真的覺得自己當初的努力是有回報的
puma5747
berry7896: 您也辛苦了
ಠ_ಠ
你們都辛苦了!
所以十二國記書迷的行動力也是關鍵,弄出那個讓人發笑的對照表,告起狀來特別有力。
載入新的回覆