濰泉
十二國記
看起來真的要換譯者全系列第二次重譯了,新譯者是HANA
雖然上層想找讀者監修(校稿)還是很令人困惑。
ಠ_ಠ - #十二國記 (7/16更新) 近期將推出的新譯版,已確認為全新翻譯,譯者為HANA老師。系列...
https://images.plurk.com/1eZHHfnFe0mXjZlLD7umma.png
濰泉
只是如果從最前面的魔性之子重譯起,問題最大的白銀要等很久吧。雖然至少比只有王版看的絕望至少有盼頭了。
濰泉
千魚一貓 (@lsyeh_chika.publishing) on Threads
https://images.plurk.com/3JxkQOla3zoBTf6qgFtoLH.png

原來當年燒去日方還是有用的,感謝前幾年一起辛苦的大家
濰泉
濰泉
比較在意的是,如果日程排兩年要重譯完全套,會不會太趕了影響品質orz 希望能給譯者充分的時間把關好品質呀。
rufus0616
HANA感覺令人放心
濰泉
rufus0616 : 是呀,本人也有出沒在十二國記板,譯者的選擇上讓人安心多了
再來還要看出版社那裡的排程校對上的配合狀況,希望能好好出版。
夜止❤️CWT@D14
三年前大家強力反應是有用的,好感動
愛葛🍁恍如隔世
哇 找HANA真的安心不少,想當年在PTT十二國記版她也是有參與到舊版翻譯指正的其中一人
愛葛🍁恍如隔世
也蠻喜歡她翻譯的文學少女~
濰泉
夜止❤️CWT@D14 : 有被看到真的好感動
不過都藏著沒說讓大家灰心了好幾年。

愛葛🍁恍如隔世 : 我沒看過她的譯作,但十二國記板的有看過,譯者來說真的很安心。只希望尖端那邊的行程校對等能好好配合QQ
載入新的回覆