伊之文.夏彤
翻譯查察簿
日翻中的Before&after 戰翻譯
各領域日中詞彙對照 雜學 法律 法庭
原文:裁判官の前には、木製の証言台。
我的錯誤示範:法官前方是木製的證人席。
正解應該是:法官前方是木製的應訊台
伊之文.夏彤
裁判官の正面の席は,証言台です。 裁判の証人や刑事裁判の被告人などが発言をするときには,この証言台に座って発言をします。
伊之文.夏彤
根據「刑事法庭布置圖」,審判長席和法官席前方的座位稱為「應訊台」。
伊之文.夏彤
伊之文.夏彤
圖中13號為應訊台。
系統訊息-全國法規資料庫
伊之文.夏彤
這是最近正和出版社編輯討論的書中法庭用語實例,出版社那邊也正在請教法律專業人士
伊之文.夏彤
上次把日文「召喚」錯譯為「召喚」 後,這次我又被抓到錯誤,只能老實認錯
伊之文.夏彤
欣慰的是書還沒印,正在編輯修潤中,所以都還來得及改
伊之文.夏彤
望文生義啊我
載入新的回覆