ಠ_ಠ
總覺得最近都聽到認識的人講「大概率」,而不是「大概」

超不習慣
lychee2938
支語
jay1190
支語嗎
ox8788
大機率也可以啦
human735
通常我講大概率的時候是我覺得很有可能但又不確定的時候,講大概就是基本上確定了
human735
不過原來是支語嗎……
ಠ_ಠ
我個人對中國用語沒什麼意見啦,但聽到就很不習慣
taco122
高機率
human5209
很有可能
sake9261
大機率感覺就是直覺想講支語硬扭過來XD
台灣會用高機率,不過是當名詞使用,而不是像「大概率」那樣取代「大概」這種副詞位置
bat2910
?這兩個不是不一樣的意思嗎
ಠ_ಠ
bat2910: 是嗎,我感覺都能通啊(

至少我聽到的換成大概都沒問題
sake9261
明天大概率會下雨
台灣會說:
明天大概會下雨
明天有很高的機率會下雨
明天下雨的機率很高

還是受影響但硬扭回來:
明天高機率會下雨
明天大機率會下雨
donut7624
我習慣用高機率或者大概,真的無法理解為什麼會說成大概率
ಠ_ಠ
donut7624: 看中國的文章有是沒什麼感覺
不過最近身邊認識的講就覺得怪怪的
一開始還沒想到是中國用語
ಠ_ಠ
donut7624: 我也是習慣用大概~
上一個不小心按到回覆了
lemon1384
學好的就學,偏偏學一堆那個國家萎縮的用語習慣。
載入新的回覆