鴨鴨🐺威樂威化餅批發
是不是因為英字總是把ดื้อ翻成stubborn,它的中文才一直被翻成「固執」啊?
鴨鴨🐺威樂威化餅批發
解釋一下所謂的ดื้อ,這個字的詞意其實是「不願順服」,你可以根據語境選擇很多不同的詞彙來翻譯它,例如「不乖」、「不聽話」、「叛逆」、「不配合」、「脾氣很硬」等等...
鴨鴨🐺威樂威化餅批發
就... 在對話裡講別人「固執」真的會有點尷尬...
鴨鴨🐺威樂威化餅批發
突然想講是因為今天去了《初戀你我他》的影人場,除了這個詞有讓我皺一下眉之外,字幕整體來說表現良好,重點是電影我很喜歡...
除了情感很細膩讓我哭出來之外,那空帕農真的是個很棒的小鎮...湄公河總是令人心醉...然後千禧年時期的老歌選曲我真的是愛死,歌播出來我一直摀住嘴巴(???
鴨鴨🐺威樂威化餅批發
但口譯(泰人)...中文不大好還有點薪偷
鴨鴨🐺威樂威化餅批發
我其實看了有點不爽???做逐步口譯手上居然連紙筆都沒有,已經太chill,而且他根本記不住,都憑印象自行精簡
鴨鴨🐺威樂威化餅批發
簽名ㄉ時候只講了一句撒瓦滴卡就被Wanwaew導演問說「你是泰國人?」
不是但你們下次可以考慮找我翻譯
光明會昂絲
好好笑鴨第一次找我們認親的時候,阿青還偷偷問我鴨是不是今天的翻譯
我:沒有欸他是的話我會知道(
小福仙牧✯東亞漫遊☃️
我昨天打工的時候突然被叫去翻譯早會給所有人聽,完全沒有心理準備整個炸裂
翻到一半直接炸裂找隔壁同事幫忙(ㄍ
小福仙牧✯東亞漫遊☃️
還是一大早大頭的精神喊話 我直接崩掉555 完全跟泰文無關的事情
鴨鴨🐺威樂威化餅批發
小福仙牧✯東亞漫遊☃️ : 嗚嗚嗚小牧辛苦惹 沒做好準備的話我也是會有點崩潰(
載入新的回覆