ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Wed, Sep 27, 2023 6:25 AM
Wed, Sep 27, 2023 6:32 AM
36
16
關於《劇場版 少女歌劇》歌詞沒有完整翻譯的日方回應
得到的答覆是日方聽說這事後和當地台灣授權方確認,
確實有部分歌曲沒有字幕的情況。
在台灣上映後,也有其他人寫信詢問這個問題,
會對於目前的字幕進行追加以及修正,正式版發布還需要點時間。
onion4330
Wed, Sep 27, 2023 6:47 AM
車庫和日方給的答覆都差不多的話,這鍋還是給翻譯太完整的民間字幕組背吧。
longan1622
Wed, Sep 27, 2023 6:50 AM
感謝噗主詢問
好希望有機會在電影院看到修改過的字幕
tea9943
Wed, Sep 27, 2023 7:03 AM
意思是少歌有可能再上映嗎
hen1066
Wed, Sep 27, 2023 7:03 AM
感謝噗主詢問
不過都要下檔了,除非像灌籃高手那樣一直包場一直賺,才有機會看到對應的結果八
要是之後有出BD有修改就非常感謝了
ibis8838
Wed, Sep 27, 2023 7:04 AM
就要看後續還有沒有人出來舉辦包場活動了
solar5162
Wed, Sep 27, 2023 7:07 AM
變相鼓勵大家多去包場啊
覺得灌高的太太都超強
papaya9536
Wed, Sep 27, 2023 7:08 AM
感覺只有BD才有機會看到正式版了,但是車庫的BD太美我不敢想
pizza1670
Wed, Sep 27, 2023 7:17 AM
看兩方的說辭差異,不好說是台方沒翻,還是日方沒給。有聽說之前美國引進那時是有完整歌詞的。
總之就是積極包場就有希望?
onion4330
Wed, Sep 27, 2023 7:28 AM
台日兩邊都禮貌回覆還要繼續鍵盤柯南(笑)
反正我是很感謝車庫兩年後還願意引進來讓我有大螢幕看。
mango2320
Wed, Sep 27, 2023 8:19 AM
雖然我也很感謝車庫引進,但是從哪裡看出台日雙方的回覆差不多的啊👀
日方收到台灣觀眾反應後先去跟車庫確認了是否真的有字幕不完整的問題,發現的確有這個問題就回覆表示會再追加跟修正字幕
中間完全沒有提到台灣沒翻完整是不是因為「日方未提供完整文本」啊,台日回覆哪有差不多ww
但總之能在大螢幕上看是真的很感激啦,對不熟歌詞的人不友善我也無所謂就是了
onion4330
Wed, Sep 27, 2023 8:25 AM
台方→日本沒有提供完整的文本
日方→好的我們和代理商聯絡了,知道有部分歌詞沒有字幕這個問題,會對應追加修改
如果沒有日方有提供歌詞文本但台灣這邊沒有翻譯的話,日方大可以直接說明把鍋推給車庫。
這個問題也跳針夠久了,當中也有版權的問題,要這麼抓著打不服氣就繼續氣氣氣吧。
weasel2069
Wed, Sep 27, 2023 8:26 AM
抓到 車庫說謊
mango2320
Wed, Sep 27, 2023 8:28 AM
我沒特別氣啊,但怎麼感覺洋蔥氣氣氣ww
coke5627
Wed, Sep 27, 2023 8:38 AM
字幕補全一事有進展不就好了在激動什麼
還這麼無聊當柯南推理誰的鍋 破案有獎金嗎
onion4330
Wed, Sep 27, 2023 8:41 AM
還好啦,我永遠喜歡少女歌劇🫶
mango2320
Wed, Sep 27, 2023 8:50 AM
我也永遠喜歡少女歌劇❤️
fox4137
Wed, Sep 27, 2023 9:15 AM
如果真的要出BD那就希望車庫不要再少印東西了喔
taurus2043
Wed, Sep 27, 2023 11:35 AM
感謝詢問,辛苦了!
希望有機會能看到更完整的舞台少女
longan3776
Thu, Sep 28, 2023 12:58 AM
車庫就不是第一次沒誠意了有什麼好幫他說話的ㄏㄏ,頂多感謝上映
載入新的回覆
得到的答覆是日方聽說這事後和當地台灣授權方確認,
確實有部分歌曲沒有字幕的情況。
在台灣上映後,也有其他人寫信詢問這個問題,
會對於目前的字幕進行追加以及修正,正式版發布還需要點時間。
好希望有機會在電影院看到修改過的字幕
不過都要下檔了,除非像灌籃高手那樣一直包場一直賺,才有機會看到對應的結果八要是之後有出BD有修改就非常感謝了
覺得灌高的太太都超強
總之就是積極包場就有希望?
反正我是很感謝車庫兩年後還願意引進來讓我有大螢幕看。
日方收到台灣觀眾反應後先去跟車庫確認了是否真的有字幕不完整的問題,發現的確有這個問題就回覆表示會再追加跟修正字幕
中間完全沒有提到台灣沒翻完整是不是因為「日方未提供完整文本」啊,台日回覆哪有差不多ww
但總之能在大螢幕上看是真的很感激啦,對不熟歌詞的人不友善我也無所謂就是了
日方→好的我們和代理商聯絡了,知道有部分歌詞沒有字幕這個問題,會對應追加修改
如果沒有日方有提供歌詞文本但台灣這邊沒有翻譯的話,日方大可以直接說明把鍋推給車庫。
這個問題也跳針夠久了,當中也有版權的問題,要這麼抓著打不服氣就繼續氣氣氣吧。
還這麼無聊當柯南推理誰的鍋 破案有獎金嗎
如果真的要出BD那就希望車庫不要再少印東西了喔希望有機會能看到更完整的舞台少女