" I'm very well-known as a technical singer, because I know what happens when the technique is wrong, you could very well destroy the one thing you have that earns you money for your family. Because I know the horror of what happens when that thing fails when your instrument decides to rebel and stop working for you."
" I think the most stressful part about it is that it's not just me, an actor in London losing my voice; it's me, a Filipino with so many millions of pairs of eyes on me, and I felt like if I could not do my job well, I was failing an entire country. That's the kind of thing I had in my mind, and to be 18, and have that is HUGE. "
" So when I held the bronze trophy in my hand it was a reward for everything, and it was like, I didn't let my country down, after all, I'm still able to stand as a proud Filipino on the stage and accept an award, because it's like I made millions of people proud at home, that has been waiting for something like this. "
Lea試鏡西貢小姐的自選曲是On my own,也為未來能夠出演悲慘世界的愛波寧打下基礎。
西貢小姐是她的第一部戲,當時一連要演出八天,使她的嗓子無法負荷,在中途某天早晨,突然嗓子發不出聲音了。
「我的歌聲以技巧聞名,那是因為我知道,當你用了錯誤的技術去歌唱,會完全毀壞你的聲音、你賴以維生的工具。是因為我知道,當你的歌喉開始反叛、罷工,那是多麽駭人的一件事。」
「這樣的念想,在我十八歲的時候,那麼小的年紀,對我而言實在太龐大了,太沈重了。即使身邊有很多人鼓勵我:『你可以度過的,會很慢,會很苦,但你會度過的。』」