ಠ_ಠ
覺得魚O夫婦的翻譯都有種說不出的微妙感
閱讀起來不太順
taro1991
是機翻的
puff6970
今天剛好有看到一片臉書貼文說魚漿是機翻而且他們根本不是夫婦
ಠ_ಠ
謝謝噗友提供
我自己覺得不順的點在於,翻譯要註解應該是另外拉出來解釋吧?他們都直接括號在後面,我還跑去查原文是不是真的這樣寫
https://images.plurk.com/41iiPfdxnqRKfcsJRhQfIm.jpg
taro1991
puff6970: 我也有看到
pepper1072
好奇他們是不是在團購賣什麼阿
ಠ_ಠ
pepper1072: 好像有 但我沒有關注到那邊🤔
ಠ_ಠ
既然是機翻,他們最近的貼文還一直強調日文翻譯很難
taro1991
但我其實沒有怎麼看到他們賣東西耶?也可能藏在他們的官方line帳號,真的不知道他們的用意是什麼,買這麼多推廣卻看不見什麼廣告

撇除掉一些翻譯問題的話我還蠻喜歡看他們的,例如一些食譜什麼的
cola2102
畢竟機翻也是需要校正的,但魚漿夫婦感覺就是沒有校正,或中文本來就很微妙,導致有校跟沒校一樣
puff6970
不過之前是不是有什麼爭議 說他們翻譯不知道有沒有授權還不會放原推連結之類的
我是覺得他們除了翻譯以外比較多是他們的人自己的見解發現&內容大部分都很 呃
troll5352
ಠ_ಠ
看他們自己的見解會覺得:我沒有想看這些東西欸
ಠ_ಠ
謝謝噗友提供連結🙏
看來最不雷的還是食譜類的...
puff6970
ಠ_ಠ: 超難看 很像雞湯文作家
ಠ_ಠ
puff6970: 當時我看了幾個麵包手的文章之後就退追蹤了
alpaca8099
又要炎上了嗎
crepe8
安安噗主早安

我看到機翻的噗之後去挖了原本的推文發現翻譯的大錯特錯
連主詞都是錯誤的
https://images.plurk.com/39jj7VeyTf5tpwWJTiSax2.jpg https://images.plurk.com/2yZqN6wqbVNr3KFh3ntaSf.jpg
只要有學過日文的人絕對不會這樣翻譯的等級
crepe8
而且沒有放連結真的滿不ok
crepe8
個人覺得翻譯食譜的確蠻不錯的但
把別人的食譜放到自己的LINE帳號這個行為不太好
有點像偷竊
ಠ_ಠ
crepe8: 早安~感謝提供原文對照
對耶放到自己賴帳號這真的不妥
apple7833
crepe8: 這已經不是翻譯,是自由發揮的等級了
crepe8
哇那張圖是魚漿的嗎
cookie2989
Facebook
魚漿無誤
puff6970
底下一堆揪錯的 照著人家說的改完一聲不吭把圖片編輯了
也沒有跟留言說謝謝指正之類的
puff6970
更多的是因為他們亂翻而看不懂文意的人
載入新的回覆