ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sat, Jul 29, 2023 5:10 AM
18
同時看到魚漿夫婦和方吉君翻同一篇文
品質差真多
左:魚漿夫婦
右:方吉君
原文:
エス@2024中受 on Twitter
mars5100
Sat, Jul 29, 2023 5:11 AM
左邊那種很常看到
whisky4674
Sat, Jul 29, 2023 5:12 AM
魚漿的中文真的……微妙
walnut2777
Sat, Jul 29, 2023 5:12 AM
Sat, Jul 29, 2023 5:33 AM
方吉君翻得真的好,有種在地化的感覺
魚漿的有種機翻感
mars5100
Sat, Jul 29, 2023 5:12 AM
那種就是直譯完全不考慮通順
tiger5225
Sat, Jul 29, 2023 5:14 AM
沒有對比沒有傷害
左邊的我還要停頓想一下句子的意思
右邊能順順的讀完
hen6724
Sat, Jul 29, 2023 5:16 AM
大概是因為平常看翻譯比較多是左邊風格,反而是看右邊覺得卡卡的
sake5384
Sat, Jul 29, 2023 5:19 AM
哈哈哈左邊真的好不順
almond5868
Sat, Jul 29, 2023 5:32 AM
之前就感覺魚漿會自己加東西進去 明明原文只是很普通的日常推卻總是被翻的很嚴謹
pig2245
Sat, Jul 29, 2023 5:54 AM
左邊第一句話居然有兩個因為
mink1152
Sat, Aug 12, 2023 8:13 PM
比較習慣日韓的文法,所以反而左邊看得比較順也比較能想像原文的語氣耶
大概就是所謂機翻感?
載入新的回覆
品質差真多
左:魚漿夫婦
右:方吉君
原文:
魚漿的有種機翻感
左邊的我還要停頓想一下句子的意思
右邊能順順的讀完
大概就是所謂機翻感?