毛果~ロコソコ
@haohpeggy - "到底應該叫歐本海默還是奧本海默?" "所以我都叫他open醬"

「會覺得需要官方譯名這種東西就落入中國的邏輯了」

掰噗~
真假!? (p-woot)
毛果~ロコソコ
沒錯 管他們去死
毛果~ロコソコ
雖然窩知道奧本海默是中國譯名,但窩一直以為那是片商為了特立獨行所以才用的,窩人真好
熟男頑童人夫布瑞寶
Openhomo ~
有沒有政治正確~
髒魚觸手(硬度11)
OPEN海默
雛咲深羽
Open!
閒閒噗一下
One two 福利~
霧島翔⚡屮(●∀´)屮⚡
毛果~ロコソコ : 你人真的很好
汞燈✠𝔎𝔬𝔫𝔰𝔢𝔯𝔳𝔞𝔱𝔦𝔰𝔱
古代Oppenheim就翻成奧本海,加個-er變成默好像也還好。
毛果~ロコソコ
窩就是那種一個不小心會被抓走的自由派ㄚ
毛果~ロコソコ
畢竟咕狗歐本海默跑出一堆電影訊息 窩覺得比較崩潰
霧島翔⚡屮(●∀´)屮⚡
就像三日月一樣
毛果~ロコソコ
所以電影取名3日月我還會覺得是體貼 反串要註明
嘎爹米‧亞樂豬華吃雪茄
之前沙丘不是才吵過一輪 得出的結論是找對岸簡翻繁已經是趨勢不可逆ㄌ
毛果~ロコソコ
反正隻語警察根本沒ㄆ用
大家自求多福ㄅ

不是反串
CCY
我都把季辛吉叫成辛棄疾
★★ 25
兩岸互買譯本其實超常見的⋯⋯∠( ᐛ 」∠)_
Goshawk
這題我知道,翻成阿扁嗨嘛
霧島翔⚡屮(●∀´)屮⚡
可以買但是好歹找個人校稿嘛
熟男頑童人夫布瑞寶
季辛吉,GGG ~
閒閒噗一下
接吻人
載入新的回覆