霸王Peggy
@haohpeggy
Fri, Jul 28, 2023 4:27 AM
29
10
"到底應該叫歐本海默還是奧本海默?"
"所以我都叫他open醬"
掰噗~
@baipu
Fri, Jul 28, 2023 4:28 AM
我估狗看看
lemondemon
@lemondemon
Fri, Jul 28, 2023 4:32 AM
(→ܫ←)
@morries
Fri, Jul 28, 2023 4:33 AM
台灣: Open荷馬
無牌米蟲△
@ricebug
Fri, Jul 28, 2023 4:34 AM
(認真)不會念就跟日本人念
遊歌
@Iruka521
Fri, Jul 28, 2023 4:35 AM
我都唸奧利哈根
批依細菌人
@triop
Fri, Jul 28, 2023 4:38 AM
我也覺得open醬不錯
批依細菌人
@triop
Fri, Jul 28, 2023 4:38 AM
open醬從此有了靈魂
路邊攤宅老闆
@Mr_DD
Fri, Jul 28, 2023 4:45 AM
open海默
路邊攤宅老闆
@Mr_DD
Fri, Jul 28, 2023 4:46 AM
Fri, Jul 28, 2023 12:23 PM
其實這個翻譯是中國人偷日本平假名翻譯的音來的,オッペンハイマー所以把オッ套上漢字成奧
CCY
@chanchiyo
Fri, Jul 28, 2023 4:53 AM
會覺得需要官方譯名這種東西就落入中國的邏輯了
cheshirecat
@cheshirecat
Fri, Jul 28, 2023 5:28 AM
已經看到有人說他不小心講成阿茲海默了
a-oe
@seeinglaboy
Fri, Jul 28, 2023 5:30 AM
阿茲海默 還不錯
批依細菌人
@triop
Fri, Jul 28, 2023 5:39 AM
CCY
: 那翻譯對話時入對岸的用語你覺得ok嗎
Spieler
@Spieler
Fri, Jul 28, 2023 5:53 AM
Oppenheimer
CCY
@chanchiyo
Fri, Jul 28, 2023 6:05 AM
批依細菌人
: 我還沒看所以不知道到底是哪些詞。但很多文字在中台兩地有不同解釋,甚至有些詞彙是因為各地文化土壤不同才會誕生的詞,我就不覺得這類型的詞彙可以混用,因為表達的意思本來就不同。
藤空 初四/evian
@evian
Fri, Jul 28, 2023 6:53 AM
milksing
@milksing
Fri, Jul 28, 2023 7:31 AM
ヽ( ˘ω˘ )ゝ爆じゃんだよ
@MioXMiku
Fri, Jul 28, 2023 8:01 AM
會有爭議就是本來學術就有譯名,但是今天電影譯者使用了對岸的
a-oe
@seeinglaboy
Fri, Jul 28, 2023 8:11 AM
香港譯者吧?
路邊攤宅老闆
@Mr_DD
Fri, Jul 28, 2023 12:21 PM
奧本海默的翻譯非常錯誤且偏離原音,光第一個字奧中國拼音是au,a音在哪裡??觀眾看不懂英文嗎
沃夫☆別再當年剿匪不力了
@wolfgangc
Fri, Jul 28, 2023 12:25 PM
O分醬還是O噴醬也是不同的唸法,還是要看前後文以及情境
胡不歸
@jimmy1688
Fri, Jul 28, 2023 12:26 PM
阿茲海默
John Smith
@john_smith_us
Sat, Jul 29, 2023 12:04 AM
@draxoh - 看到台灣人在爭到底是要念歐本海默還是奧本海默...oppenheimer 在美國發音...
載入新的回覆
"所以我都叫他open醬"
open醬從此有了靈魂