ಠ_ಠ
威向真令人傻眼,
剛在看《野獸都該死》看到「視頻」受不了寫信去版權頁寫的「蜂擁韓文翻譯社」抱怨,直接問翻譯社可以不用中國語嗎,結果對方回覆:

我們沒有翻譯這項作品。

https://images.plurk.com/5SsSIkEaXyPkoVOQgS63uU.jpg https://images.plurk.com/4OlpLy6uPC0K9SsqVtopNq.jpg https://images.plurk.com/3Sgcr1QoolhZFzYz7c8UXv.jpg https://images.plurk.com/18W5o7CUhFP5WSZsinrrNx.jpg

威向???

更新:
https://images.plurk.com/7jsf62w6uaIvsIKGHZnKOV.jpg

威向 韓漫 原耽 出版社 BL 耽美
李賢淑 Lee_Hyeon-sook 野獸都該死
ಠ_ಠ
翻譯社回信
https://images.plurk.com/5SsSIkEaXyPkoVOQgS63uU.jpg
pie4002
威向真的超雷
ಠ_ಠ
版權頁沒全看但應該都是寫「蜂擁韓文翻譯社」

https://images.plurk.com/6W43Y2YIWyXm56JOCBbD52.jpg https://images.plurk.com/5w5d1bs6xaEB41xMeyQM8e.jpg https://images.plurk.com/6TyMNeymzujEXa3fhnOuUY.jpg
muffin3749
......認真?這也太瘋狂?
eagle7787
誇張ㄟ!!!
witch3535
等等那到底是誰翻的啊
ಠ_ಠ
補上翻譯社剛剛新回信:
https://images.plurk.com/4OlpLy6uPC0K9SsqVtopNq.jpg
ಠ_ಠ
已傳1-8集版權頁給翻譯社
ಠ_ಠ
還好我太生氣直接寫信問翻譯社
ಠ_ಠ
翻譯支語的照片
https://images.plurk.com/3P5G1WwomW95mcoAAHLGl7.jpg
beer1409
我猜是直接買盜版漢化組的翻譯,但因為之前被強烈抗議過,所以又找了另外的翻譯組校稿,只付幾本的錢然後全部都寫翻譯組的名字讓大家以為都是翻譯組翻的,根本出老千欸
alpaca5130
外包?
cock1136
我要蹲後續,希望威向被告
loquat4680
天啊
pea8938
ape797
威向這算不算破壞商譽啊..........
cherry9038
我想看威向被告
olive1777
傻眼
ಠ_ಠ
對方說只校稿前二冊,那表示3-8集都沒有動卻被掛名耶⋯⋯!!!
muffin3749
哇賽這下真的燒起來欸
saturn8385
saturn8385
前幾天才看到這噗在抱怨翻譯
ಠ_ಠ
https://images.plurk.com/3Sgcr1QoolhZFzYz7c8UXv.jpg

請一定要跟威向強烈強烈強烈抗議!!!
beer6801
希望對方能提告
bun364
以前就有偷偷說提到威向是跟中國盜版漢化組合作,結果威向好像還說是造謠要告人,後來才臨時找了台灣的翻譯社。
但暫時找不到那個偷偷說
wine1857
好想看威向被告
ಠ_ಠ
bun364: 那個監禁倉庫我也寫信問過
bunny8282
蹲個後續
ಠ_ಠ
監禁倉庫翻譯社只接了四、五冊

https://images.plurk.com/5qPaYyGJaosbAceW9QQdl5.jpg
bun364
bat8291: 對,不過原來不是同一本漫畫
ಠ_ಠ
但監禁倉庫的確是前三集版權頁沒掛翻譯,第四集有掛翻譯社

前三集大概也是中國翻譯者吧
bun364
saturn8385: 天啊翻譯社不曉得知不知道已經有人認為以為是他們翻譯的問題了,也太慘...
carrot5031
這樣是毀人家商譽ㄅ
crab5325
然後威向還打算繼續進(摧)軍(毀)韓漫,還有一堆人推薦給威向
ಠ_ಠ - #原耽 不知道算不算mur

要不是不會韓文,我真的會跟我知道的韓國作者都說一次不要簽給威向拜託
coke2205
如果真的是這樣,那威向真的爛死了!支持翻譯社提告,這是侵害人家的商譽了吧
shrimp4354
這也太驚人 除了野獸以外威向出版的其他韓漫該不會也有這種情況 像wolf in the house也是掛蜂擁
pigeon1502
毀壞商譽,威向也太大膽了吧!
看到「視頻」整個人都冷了,完全不想看
donut7352
威向還是倒閉吧XDD
koala9190
太瘋了吧
seal5307
好離譜,卻不意外
之前特殊傳說在威向的時候就未經作者允許把版權賣個其他國家
直接把金雞母送給蓋亞
beer1409
seal5307: 那時候以為威向可以順利倒閉了,沒想到 而且也不知道最後判決是怎樣
seal5307
beer1409: 可能有簽秘密條款,但也很高興他去蓋亞,自那之後威向規模就變小了
sugar8745
阿不就還好特傳現在不是威向?不然就被糟蹋到怎麼死的都不知道
ಠ_ಠ
威向已讀我FB私訊了,
之前每次問問題都要等超久才回覆,
不知道是不是因為翻譯社找他們了
ಠ_ಠ
希望不要再有韓漫簽給他們。
有夠不用心的⋯⋯
hawk9002
雖然還不知道內情但不用心是事實
不過假日應該還不會回訊息吧
puff4617
突然覺得...被威向代理的作品都好慘...ㅠㅠ好難過
peanut2521
翻譯社完全被威向搞啊...
bun364
可惜不會韓文,不然就給韓國漫畫家跟出版社知道這件事,讓他們避開威向
queen3478
希望翻譯社告威向
韓國作者如果因為台灣出版社都是這種咖怎麼辦啊⋯

真的不要再給威向任何版權了,搞原耽現在還來荼毒韓漫
queen3478
如果以為**
ginger9257
如果真的是冒用其他人的名字,真的非常不可取⋯⋯真的很喜歡這部作品,老師也很開心能在台灣出版,結果搞成這樣,讓讀者非常兩難orz
fly4452
傻眼欸
swan5297
太誇張了吧 要是讀者沒人去詢問不就沒人知道
omelet6611
燒燒燒,告告告
ಠ_ಠ
補充一下,裡面還有簡體字喔
應該是「嘗」試

https://images.plurk.com/DNAUOH3lp8lhDz5QYOdb9.jpg
walrus4853
這有點怪的是
要盜 也不要寫一個存在的翻譯社

寫了,跑去問就穿幫了....
mole2948
連嵌字都是簡體,所以流程順序是先翻譯,再嵌字,最後才是繁體校對??(然後沒抓到漏網之魚?)
這是什麼奇怪的順序?
ಠ_ಠ
shrimp9476
有夠離譜 這可以提告了吧
ಠ_ಠ
pigeon7160
我是覺得有笨到做這種事嗎
ಠ_ಠ
威向無不可能
都偷賣過版權有什麼不可能
cookie3483
寫英文跟出版社反應不行嗎@@?
應該不是非要以韓文講?
mango6278
雖然不重要可能也不是重點
但是「敝司」這個用法也很支
moose6285
walrus4853: 僥倖心態,因為他不是全盜,他前兩集確實有委託過翻譯社
nori1625
蛤,說敝司支的是沒出社會嗎
yogurt9678
一本也不便宜,也不用點心
candy7455
發個視頻的發個這個用法也支啊
troll403
nori1625: 正確的用法是敝公司
moose6285
可是看翻譯社的回信,他們是"校搞"也不是翻譯,所以最初的翻譯稿到底是誰翻譯的?
sun3030
squid7235
威向真的很雷
ape797
敝司本來就支啊,敝公司才是台灣原本的用法
walrus4853
troll403: +1
弊司、我司、貴司都是我在一間客戶是中國人面向的公司才遇到
然後他們對台灣客戶,會寫弊公司貴公司
walrus4853
打錯字 敝 才對 囧
gnu6108
雖然但是
翻譯社公告裡面寫的漢化隊也讓人有點頭痛(
snack3917
希望威向被告
ಠ_ಠ
讀者直接被版權頁騙

最慘的還是作者跟翻譯社,勿忘威向亂搞作者封面,翻譯社風評被害。
kitty2119
bat8291: 一直很納悶為什麼威向要把河鹿傳改名鹿嘰傳(意義不明) 看完好像有什麼連結上了 https://images.plurk.com/487r1MYdjMMMGQBpjEkfzR.jpg
yogurt8523
好扯!大出版社欺負小翻譯
sheep185
威向有什麼事做不出來的
他們真的就是會幹這種很離譜的事
olive6704
如果真的覺得這出版社很扯,抵制它也許是一個可以考慮的方向。
bun364
nori1625: 出社會才知道敝司是中國常用法喔^^
squid3971
希望翻譯社告起來欸
taco7846
差點要買威向的這部來看了
hawk9002
kitty2119: 蛤我還以為是因為很多人反應河鹿傳是漢化組譯名的關係耶
wasabi3722
olive6704: 從來沒有抵制成功,每次出書大家都還是會為了喜歡的作者含淚支持
kitty2119
hawk9002: B大PO的那篇有寫道,該漢化組翻譯「曾到推特【河鹿傳】作者帳號下留言表示自己就是【河鹿傳】中文譯者」 ....然後這位譯者漢化的鹿嘰傳叫「鹿几傳」(?
whale7880
鹿嘰傳在博客來金石堂都沒上架的樣子,只有安美線上商店和蝦皮有看過
hawk9002
kitty2119: 原來如此,說不定綜合讀者反應使用了這個譯名但翻譯後來的確換人了也不一定
frog1837
好扯
ginger3351
olive6704: 總有人一邊罵一邊支持
donut8288
olive6704: ㄆㄒ莫忘初衷都活得好好的了
durian9324
也太扯
milk4621
又有人要來要用ㄆㄒ帶風向了嗎?威向帖下面都會歪呢~
lamb1487
各種魔幻都在威向...
sugar8474
沒想到當初的盜版漢化組還有後續,威向雷的程度真的不讓人失望
turkey131
好扯
sesame8078
每次威向就會有人扯平心出來,但平心這幾年的進步至少是能看得到的吧?反倒威向只有退步可見。
olive6704
ㄆㄒ莫忘初衷後我就抵制到現在,威向也抵制好幾年了。
wine1599
抵制威向十年以上了,但他到現在都活得好好的,只能說多數人用自己的錢做了選擇⋯⋯
tomato2431
出版社現在的確不好做,但這樣做法你真的欠抵制欸....
lychee7641
一個品質有變好,一個更爛
但反正都跪倒在人民幣的裙子底下
我覺得就那樣吧
bunny6729
威向也太像那種剛創業連公關都做不好的雷公司
明明就很久了不是嗎⋯⋯
turkey131
好想要轉貼到出版街上的路人(出版人社團
先等翻譯社後續處理和威向的回應
wasabi3722
一個爛到開始造成韓國作家們困擾了,就不要轉移焦點了吧
wine1599
bunny6729: 不是公關做不好,根本像盜版書商了吧,一直遊走在法律邊緣,大概發現反正大家罵歸罵也都沒怎樣就越來越肆無忌憚⋯⋯
sesame8078
會說不要扯到平心是因為每次有人提到,很常最後又會針對平心引發爭論,轉移討論的重點。我自己是覺得要比爛至少拿一家真的比威向爛的出來比啦(這邊單指書本身的品質)。
berry9591
這已經不是支不支的問題,是毀壞商譽的問題。翻譯社風評被害真的可以告欸。
sugar8474
威向可是曾說台灣市場萎縮得不像話,可見抵制還是有用的
何況這幾年跪舔中國、公關差勁、品質沒顧好等各種出包,大家有目共睹
就看願意買單的人會不會再次萎縮
期望可以早日看到威向倒閉的那天
berry191
也太雷了吧…威向還沒倒真是奇蹟
walnut2625
雷到爆炸,不買威向很久了他居然還活著
star2150
噗主可以幫忙問蜂擁翻譯社《wolf in the house》也是他們翻得嗎?

這部第一、二集翻譯也很糟糕,第三集一起買了不敢看,怕看了會更生氣
tomato2431
star2150: 我覺得你可以自己出信去問看看,噗主感覺也不是業內人員。
bun364
star2150: 建議自己直接詢問,另外也要貼出認為哪裡翻譯很差的句子去佐證
rat8791
抵制也不一定有用啊,不是聽說威向主業是做別的而且很有錢嗎
crab5325
cookie3483: 有沒有一種可能有人連英文都爛到不行(例如我
salt6162
https://images.plurk.com/4zbHbCY48rgTkOUgp5FAug.jpg
順便吐這一張上面寫的漢化,這也不是台灣正版翻譯該出現的用詞就是了
之前好像是木棉花就有出來抗議過他們是正版翻譯不想被稱作漢化組
whisky9147
書本身內容如果有失誤能重印最好。
fish7895
這是商譽破壞了吧,如果沒看到這資訊的會對他們這翻譯社造成多大傷害?該寄存證信函了
scone2357
平心明顯恢復正常,當一個好好出書的出版社,現在只剩下威向值得討論
pisces8277
要說平心差正常,但是我只想問
威向到底哪一點做得好?真的很誇張

連簽名會的一支筆都搞不定,搞到作者還要特地重簽寄回,根本沒心在做就拜託倒閉不要在毒害作者們的心血,真的很煩躁
queen3478
威向從以前就出包不斷,不知道為什麼還可以簽到很多知名作家的約⋯ 還可以參展⋯
snail11
https://images.plurk.com/6Phlnl1WLz7YwXpskrwBLC.jpg https://images.plurk.com/45Hw4yufJOkDofLJgXW6Ft.jpg https://images.plurk.com/49IdLp7ewPtcFqMDwqTNYm.jpg https://images.plurk.com/7mp1zOSQaCm6f2MlacFnGF.jpg https://images.plurk.com/6QotwMQo6R1U3lyNNRQQje.jpg https://images.plurk.com/3wX1wQdx7HDMEZoBwmn1EL.jpg https://images.plurk.com/3R55smEAckXw9GQIMDwkMk.jpg https://images.plurk.com/2wehNhAT7HIhRFLZQlxf2p.jpg https://images.plurk.com/45334j8lVthXM1hBeG6tiX.jpg
放上之前跟人討論的wolf in the house翻譯校對的幾個問題
snail11
第一、二集主要是出現微妙倒裝句、不使用逗號,以至於看完時常常會一頭霧水搞不懂翻譯到底在翻什麼
longan8656
salt6162: 必須說這篇社群文滿雷的,正版、正職翻譯不會自稱漢化🤦‍♀️
toro3438
反正就算台灣人抵制,海的那一頭還是有人買啊,根本已經是中資了
cocoa8704
真的是可惜老師的作品‥野獸我很喜歡,但是威向真的讓我卻步
turkey131
建議大家有辦法的話想收就買英文版的吧
turkey131
queen3478: 事蹟沒能傳到國外吧 又或者簽耽美類的出版社也沒有很多間競爭
ಠ_ಠ
倒裝或是標點符號的話感覺比較像是譯者自身的語序習慣(?)應該是可以靠校對協助修改

但出現中國語或簡體真的不行!!!
ಠ_ಠ
因為這篇主要是討論翻譯跟版權頁亂寫,如果提到其他出版社希望也是聚焦在翻譯跟版權頁 謝謝大家!
chili3617
之前看到這家覺得有點問題所以不買他們的書很久了,結果還搞這麼誇張的事出來?不想都找台灣的翻譯乾脆不要出繁中版算了
而且正式出版社版權頁責任編輯幾乎都不是本名是正常的嗎?都是假的名字找誰負責
ಠ_ಠ
snail11: 威向《wolf in the house》第一集版權頁設計師名字寫錯了

(此設計師被威向寫錯名字N次)
owl873
chili3617: 很多出版社翻譯都是假名,我常常想~翻得太爛還可以換皮重來。
wasabi4179
owl873: chili3617是說責任編輯都不是本名
owl873
wasabi4179: 看起來就很怕負責啊~
longan1456
我以為威向已經倒了怎麼還活著
bull7313
之前監禁倉庫好像就出過包了
覺得被威向簽走的作者好可憐
magpie6537
整個都覺得太扯了吧XD
抵制威向很久+1
但是場次還是看到不少人在買威向的東西,覺得威向大概還是可以一直活的好好的吧🥲
kitty2119
真的超扯+1
如果情況屬實,很想寄信提醒韓國出版社和作者欸,誰希望自己喜愛的作品被這樣亂搞啊

ps 聽業內人士說,韓國出版社會挑錢給最多的海外出版社簽約,所以威向也是下了重本(那為什麼不好好做呀???)
eagle3736
kitty2119: 會不會是因為授權費比較高,不想少賺就就刻意壓低翻譯的費用🙄
witch442
好扯...
bull7313
可能就因為版權費高,所以就找便宜的漢化組
beer1409
eagle3736: 感覺很有可能欸 就跟葭霏一樣,冷本用心做,熱本用腳做 一本書被讀者挑出破百錯誤還可以大言不慚的說有校對過了
giant1245
威向一直都很精啊。靠台灣出版耽美賺錢,之後發現賣去中國賺更多就不鳥台灣讀者了,連要印個繁體直排都要看他心情說銷量不好。這幾年中國賣不動就把眼光轉向韓漫,當然翻譯能省就省能摳則摳,這套倒是把中國精髓學得很透徹。
plum6482
目前買過最後悔的書:鹿嘰傳 我真的沒想過看本書還要花很大的力氣折書 名字還很難聽 鹿嘰到底是什麼,鹿的雞雞?
bull7313
plum6482: 對岸漢化有這樣叫,可能買他們的漢化吧
hawk9002
bull7313: 不得不說對岸漢化更廣泛的譯名是河鹿傳吧
worm765
crab5325: 野獸作品的老師會英文哦,她有跟外國粉互動過,英文是沒問題的
taco887
原本封面不照老師給的來就已經很不尊重了,去詢問也只會回等候公告,嵌字錯誤多已經很忍耐了,結果是整個翻譯的問題,也太不用心,只想賺錢想瘋了⋯ 真是丟臉到國外
koala7357
威向跟平心都一樣持續抵制不買
說平心恢復正常的,可能去年少追這一噗
ಠ_ಠ - #英耽 #耽美 #KJCharles #平心 好奇大家對於平心疑似買盜版漢化翻譯這件事,有什...
dog0
十幾年沒買過威向的書了,對照之前出版業定價的風波,真的有點灰心,劣幣驅逐良幣是不可避免的趨勢嗎?雖然一直努力執行「每次消費都在為想要的未來做選擇」,但真的會疑問這些倡導與抵制究竟有沒有用
dog0
哇我好短
mouse4117
威向跟平心持續不買+1
好書都被他們糟蹋
zebra2397
koala7357: 平心最後還沒出版這本,可能在重新翻譯中?
或是直接中止出版
longan3410
dog0: 但不抵制就是花錢受氣
cookie3483
威向目前只買過一本台耽小說,要不是那本在那出版,不然不會想買威向的書
還好作者漸漸去別家出版社了
bread1368
再怎麼喜歡的書,只要被討厭的舔中出版社代理,我就打死不買
會盡量去買原文的或英文版 或是放棄
dog0
longan3410: 確實......只是每次忍痛拒買自己其實很喜歡的作品或作者,然後看到同出版社還是一本一本繼續簽繼續賺,就會有點想嘆氣,不過我也不可能回頭再買那幾間出的書就是了ˊˋ
zebra2397
小範圍抵制根本沒可能,只要有新入坑的加入就會有願意買單的
味全到現在還不活得好好的
koala7357
zebra2397: 等著看那本英耽會不會重找翻譯出版,雖然已過了一年了
不介意、不知情照買的人還是很多,但可以理解,畢竟出版社代理到的不少都是熱門作品,會完全抵制的終究是少數人
omelet821
威向和平心都不買+1
wasabi4179
抵制可能沒用,但是不抵制就完全沒用
crab5325
worm765: 不是老師的問題,是上面我有說如果會韓文就去跟韓國作者說威向的事蹟了,下面有人說不一定要用韓文用英文也可以啊(不確定是不是回覆我,但因為有關聯所以我還是回覆下)我說的英文很爛是說我自己英文很爛,就是除了中文的其他語言都很爛,沒辦法用英文告訴老師發生什麼(我知道大部分的外國老師都會看英文
kitty2119
crab5325: 老師已經知道囉,不過已經出版的好像也無法改變什麼,我覺得比較重要的是阻止新的熱門漫被簽約
crab5325
kitty2119: 對!!重點是不希望有韓漫再被威向糟蹋,所以我才說想讓每個韓國作者都知道
自己辛苦懷胎好幾年的寶貝真的不要讓不用心的出版社毀了啊啊啊
swan5297
真的希望威向不要糟蹋任何作品了,先把以前的預購書做好出版,有一本原耽過2年都沒消息了
wine2905
「台灣的市場萎縮」是不是就是抵制的結果???
說不定現在都靠中國在買
lark6199
看到這噗,想起威向在英耽上也找盜版漢化翻譯過,被挖出來後找台灣翻譯救火重出
zebra2397
wine2905: 那句話是前幾年中耽上升時說的
這兩三年更加嚴打中耽已死才往韓耽發展

https://images.plurk.com/3KYMAlQFhWXTkdVIufo0g.jpg
台灣的出版萎縮年份如圖
市場趨勢是這樣跟抵制沒啥關係
taurus5518
walrus4853: 個人商業郵件的經歷,看過我司、貴司、貴公司、貴寶號、敝司、敝公司、還看過一次大德
你司本來是我覺得最不喜歡的用法這到底是哪國用語?
但自從遇上連名字都寫錯,而且死不改那種以後,就放棄了。

準時付錢的都好。
wine2905
zebra2397: 所以還是有人沒有覺得這應該抵制/含淚在買吧(RIP)
taurus5518
會買實體來支持作者,但沒開封方便收藏所以不知道的人,不知道有多少
snail11
taurus5518: 我覺得應該很多,很多人看到有問題就更不想拆了,但要拆了才能發現問題趕快處理啊,快醒醒各位收藏家😂
swan5297
taurus5518: 蠻多的吧
cream3343
已經多年未買X向跟平X的書了@@電子書也沒買
lynx4292
都2023年了,威向依然憑實力當雷包
pig6502
個人是希望韓國的作者跟漫畫家(以及英耽作者)最好都知道平心跟威向是什麼鳥德行 即使看不懂也只想買原文當慈善家了
ham8150
我還買過威向的書有斷尾沒出完的,很難過,即使銷量不好也要出完結不是嗎?
zebra2397
juice5802: 智慧型手機普及
lemon9685
ham8150: 就是銷量不好才不可能有續集啊.......長鴻是這方面的慣犯,要印刷要錢耶,不賺錢的作品怎麼可能繼續印
bagel5492
ham8150: 哪這麼好 (rofl) 不只威向,一堆漫畫都因為銷量不好斷尾過,所以出版當時不趕緊買一買真的很有可能到最後出版社就不賣了
kimchi256
ham8150: 很多出版社都斷尾 我也很傷心 還有那個斷尾然後給我出小說的???為何可以翻譯小說不翻漫畫我也是很納悶
toast4899
學韓文,看原文,有愛的話,你也行
tuna2192
回樓上,我不行
ham8150
回樓上上,我也沒辦法
toast4899
當初就是因為這種出版社,我就學會了外語,讚讚讚
ham8150
只有台灣出版社常斷尾嗎?其他國家會嗎?
beer1409
回樓上上上,英文都不行的我真的沒辦法
lemon9685
可以用papago翻韓文啦,讀起來還是可以知道劇情走向,只是會很麻煩
beer1409
ham8150: 日本不是也常常有作品腰斬嗎....?
zebra2397
ham8150: 日本連載的老師如果前幾集賣不好,連載會腰斬哦。
kimchi6104
原本作者連載的出版社的作法叫做「腰斬」
其他國家出版社基本上就是斷尾
toast4899
lemon9685: CHATGPT也可以
kimchi6104
就算創作完結(畫/寫),也有因為前面集數銷量不佳最後不會印刷出實體書
soda3654
雖然不同出版社也許會把有校過稿的人都寫上去,但我覺得責任編輯4個人而且多數是假名,這點也讓我對品質堪慮
而且沒有主編或總編,就直接跳到發行人,把關也可能不夠嚴謹
tuna2192
不需要看翻譯後的作品很棒
但不是這噗的主題吧
ham8150
beer1409: zebra2397: kimchi6104: 原來,瞭解了,還以為只有台灣出版社這樣
bun364
感覺要讓韓文翻譯社在FB發聲明,這樣才能逼威向公開回復。
papaya7793
如果威向真的標示不實的話希望他們被翻譯社告^^
gin4174
想當初河鹿傳翻譯問題的那則貼文,我還在底下留言不希望連這些翻譯作品都要看一堆中國用語

現在回頭看還真是心酸
每位作者都很努力的生產他們的作品,但負責的出版社卻是這樣
soda3654
後續要看翻譯社的態度,和出版社撕破臉不見得是好事,也許會影響他們在業界的聲譽。如果出版社說是不小心犯的錯,那麼窮追猛打對翻譯社也不好
turkey131
我賭87塊 威向會用版權頁誤植這種爛理由輕鬆帶過
然後瞎掰一個不存在的假名譯者(實際上文稿哪來的?不知道
ಠ_ಠ
這套台版尚未完結,如果威向真的版權頁弄錯,未來新集數或是再刷也必須改正。
如果有誠意的話,這套「電子書」也可以馬上申請修正。
wine1599
soda3654: 現在就影響聲譽了吧,而且出版社明顯是故意,只不過願不願意提告或採取什麼樣態度翻譯社也有自己的考量。標示不實其實讀者都可以找消保官投訴了吧......
ಠ_ಠ
威向不是不小心犯錯,出了8集連譯者是誰都不知道喔
ಠ_ಠ
那翻譯是怎樣,通靈來的?
總有mail交稿往來知道是誰吧
ಠ_ಠ
就算不是中國人翻譯好了,翻譯這麼中國用語的譯者也放出來讓大家知道啊
snail11
soda3654: 如果是不小心,那也要發道歉公告吧
turkey131
是說該不會威向不是第一次這樣搞了吧 只是這次才被抓到?
papaya7793
soda3654: 跟威向撕破臉只是少了威向的案源,如果被威向栽贓翻譯社品質差勁還吞下去,損失的是更多其他出版社和案主的案源
ಠ_ಠ
勿忘威向第一次要出英耽時就想用中國盜版者的翻譯

https://images.plurk.com/1ig7XeGnikPK5ULrXUHeV5.jpg

威向文化 on Facebook
papaya7793
如果我要找翻譯社,有跟雷包案主撕破臉紀錄的翻譯社我會考慮一下,但成品品質差勁的翻譯社我絕對直接PASS
hen8210
哇靠很久沒跟威向的書了,現在直接這樣公然造假啊?
beer9272
好誇張
walnut8205
我是覺得為了支持不見得就要含淚跟惡質出版社買,讓他們大虧趕快把版權讓出來,給其他更好的出版社出才是更好的方式吧,威向當年手上的幾大IP後來還不是逃走,出好幾版重製
berry191
有人說為什麼惡質出版社沒倒,是因為還有很多人不知道他們的惡行對就是我,現在才知道如此惡劣,枉我之前還買了很多
cherry9038
看上次很多人跟威向許願韓漫,應該很多人不知道他的惡行⋯⋯不然想逃都來不及了還把愛本推薦給他家糟蹋
whisky9147
如果版權頁和內頁翻譯有誤,能重印提供讀者換書最好!
whisky9147
是指如果已經買了的話
bull2668
太扯了吧
知道他們很雷但一個有規模的出版社做這種事...?
kitty2119
所以有人整理過威向出過的包的懶人包嗎?(什麼繞口令)
朋友最近剛好有空,可協助翻譯成韓文,寄給韓國作者及出版社避雷。不見得有用,但盡到一點提醒義務也好,幸運的話或許還能幫助一些作品規避不幸
wine1857
kitty2119:
沒有到全部,出的包太多了
ಠ_ಠ - 威向歷年爭議懶人包
corn6466
對威向的印象只有十多年前未經台灣作者同意把台灣作品出版外文版……
coke2205
諮詢律師要錢啊,八成是僥倖心態吧
kudu118
好像很少看到公司直接包養月薪聘僱律師,大部分好像是顧問合約,諮詢是要計費的。
sheep185
是因為太久了嗎,歷年爭議懶人包竟然沒有特傳
corn6466
對 我就在想為什麼沒有特傳
viper8289
特傳太老了嗎
steak1717
威向已經是我的高中時候的回憶...那時候威向私下賣版權後就再也不支持威向的東西ㄌ
lion2124
原來特傳是這樣跳槽的啊!現在也沒在買威向的書了,感覺它就是個瓜藤不想踩雷就離遠點
sheep185
身為特傳粉超恨威向的,但真的也是太久了應該撈不到討論串
sun8782
好爛喔 用別人的名稱當譯者
plum4702
特傳粉真的超討厭威向,從此以後拒買威向
威向三不五時搞出這種不尊重版權的鳥事
ಠ_ಠ
更新:
https://images.plurk.com/18W5o7CUhFP5WSZsinrrNx.jpg
loquat4680
哇,不知道威向會不會另外公告
zebra2397
看要怎麼搓湯圓
ಠ_ಠ
我早上一早已私訊再度詢問威向但尚未回覆。

希望他們好好公告跟賠償翻譯社,
也對讀者有一個好的交代跟實質改正不要敷衍了事!!!

hawk9002
不過要不要公告處理什麼的感覺是看翻譯社怎麼跟他們協商
ಠ_ಠ
看樣子威向是真的亂掛別人翻譯社名字,翻譯社之前直接背鍋還不知道,超慘。

讀者以為翻譯爛、句子不順、各種中國語都是他們,結果是威向亂搞。

ಠ_ಠ
我的回信:
https://images.plurk.com/3xyMsXdIZWbDdKzAztJOOU.jpg

希望翻譯社有感受到他們名譽受損必須要威向正式公告
taurus4220
感覺噗主可以提醒一下翻譯社這部作品喜愛者甚眾,在你沒有爆出這噗前真的讀者都以為翻譯社的品質就是那麼爛,甚至被懷疑是披皮,請他們千萬別輕輕放過威向😒
taurus4220
ಠ_ಠ: 辛苦噗主了!
載入新的回覆