ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sat, Apr 22, 2023 2:10 PM
Mon, Apr 24, 2023 9:05 AM
1359
1718
威向真令人傻眼,
剛在看《野獸都該死》看到「視頻」受不了寫信去版權頁寫的「蜂擁韓文翻譯社」抱怨,直接問翻譯社可以不用中國語嗎,結果對方回覆:
我們沒有翻譯這項作品。
威向???
更新:
威向
韓漫
原耽
出版社
BL
耽美
李賢淑
Lee_Hyeon-sook
野獸都該死
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:10 PM
翻譯社回信
pie4002
Sat, Apr 22, 2023 2:11 PM
威向真的超雷
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:11 PM
版權頁沒全看但應該都是寫「蜂擁韓文翻譯社」
muffin3749
Sat, Apr 22, 2023 2:12 PM
......認真?這也太瘋狂?
eagle7787
Sat, Apr 22, 2023 2:13 PM
誇張ㄟ!!!
witch3535
Sat, Apr 22, 2023 2:15 PM
等等那到底是誰翻的啊
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:15 PM
補上翻譯社剛剛新回信:
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:15 PM
已傳1-8集版權頁給翻譯社
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:16 PM
還好我太生氣直接寫信問翻譯社
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:19 PM
翻譯支語的照片
beer1409
Sat, Apr 22, 2023 2:19 PM
我猜是直接買盜版漢化組的翻譯,但因為之前被強烈抗議過,所以又找了另外的翻譯組校稿,只付幾本的錢然後全部都寫翻譯組的名字讓大家以為都是翻譯組翻的,根本出老千欸
alpaca5130
Sat, Apr 22, 2023 2:19 PM
外包?
cock1136
Sat, Apr 22, 2023 2:19 PM
我要蹲後續,希望威向被告
loquat4680
Sat, Apr 22, 2023 2:19 PM
天啊
pea8938
Sat, Apr 22, 2023 2:20 PM
ape797
Sat, Apr 22, 2023 2:20 PM
威向這算不算破壞商譽啊..........
cherry9038
Sat, Apr 22, 2023 2:22 PM
我想看威向被告
olive1777
Sat, Apr 22, 2023 2:22 PM
傻眼
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:22 PM
對方說只校稿前二冊,那表示3-8集都沒有動卻被掛名耶⋯⋯!!!
muffin3749
Sat, Apr 22, 2023 2:23 PM
哇賽這下真的燒起來欸
saturn8385
Sat, Apr 22, 2023 2:23 PM
@harukaCC on Plurk
saturn8385
Sat, Apr 22, 2023 2:23 PM
前幾天才看到這噗在抱怨翻譯
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:28 PM
請一定要跟威向強烈強烈強烈抗議!!!
beer6801
Sat, Apr 22, 2023 2:30 PM
希望對方能提告
bun364
Sat, Apr 22, 2023 2:30 PM
以前就有偷偷說提到威向是跟中國盜版漢化組合作,結果威向好像還說是造謠要告人,後來才臨時找了台灣的翻譯社。
但暫時找不到那個偷偷說
wine1857
Sat, Apr 22, 2023 2:31 PM
好想看威向被告
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:31 PM
bun364: 那個監禁倉庫我也寫信問過
bat8291
Sat, Apr 22, 2023 2:31 PM
bun364:
這個嗎?
ಠ_ಠ - #威向 #韓漫 [7/24第二次更新進度]威向公司發公告,稱河鹿傳中文版譯者未定,會徵選翻譯...
bunny8282
Sat, Apr 22, 2023 2:32 PM
蹲個後續
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:33 PM
監禁倉庫翻譯社只接了四、五冊
bun364
Sat, Apr 22, 2023 2:34 PM
bat8291: 對,不過原來不是同一本漫畫
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 2:36 PM
但監禁倉庫的確是前三集版權頁沒掛翻譯,第四集有掛翻譯社
前三集大概也是中國翻譯者吧
bun364
Sat, Apr 22, 2023 2:37 PM
saturn8385: 天啊翻譯社不曉得知不知道已經有人認為以為是他們翻譯的問題了,也太慘...
carrot5031
Sat, Apr 22, 2023 2:37 PM
Sat, Apr 22, 2023 2:39 PM
這樣是毀人家商譽ㄅ
crab5325
Sat, Apr 22, 2023 2:40 PM
然後威向還打算繼續進(摧)軍(毀)韓漫,還有一堆人推薦給威向
ಠ_ಠ - #原耽 不知道算不算mur
要不是不會韓文,我真的會跟我知道的韓國作者都說一次不要簽給威向拜託
coke2205
Sat, Apr 22, 2023 2:41 PM
如果真的是這樣,那威向真的爛死了!支持翻譯社提告,這是侵害人家的商譽了吧
shrimp4354
Sat, Apr 22, 2023 2:42 PM
這也太驚人
除了野獸以外威向出版的其他韓漫該不會也有這種情況 像wolf in the house也是掛蜂擁
pigeon1502
Sat, Apr 22, 2023 2:46 PM
毀壞商譽,威向也太大膽了吧!
看到「視頻」整個人都冷了,完全不想看
donut7352
Sat, Apr 22, 2023 2:51 PM
威向還是倒閉吧XDD
koala9190
Sat, Apr 22, 2023 2:52 PM
太瘋了吧
seal5307
Sat, Apr 22, 2023 2:54 PM
好離譜,卻不意外
之前特殊傳說在威向的時候就未經作者允許把版權賣個其他國家
直接把金雞母送給蓋亞
beer1409
Sat, Apr 22, 2023 2:55 PM
seal5307: 那時候以為威向可以順利倒閉了,沒想到
而且也不知道最後判決是怎樣
seal5307
Sat, Apr 22, 2023 2:56 PM
beer1409: 可能有簽秘密條款,但也很高興他去蓋亞,自那之後威向規模就變小了
sugar8745
Sat, Apr 22, 2023 3:08 PM
Sat, Apr 22, 2023 3:08 PM
阿不就還好特傳現在不是威向?不然就被糟蹋到怎麼死的都不知道
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 3:23 PM
威向已讀我FB私訊了,
之前每次問問題都要等超久才回覆,
不知道是不是因為翻譯社找他們了
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 3:24 PM
希望不要再有韓漫簽給他們。
有夠不用心的⋯⋯
hawk9002
Sat, Apr 22, 2023 3:26 PM
雖然還不知道內情
但不用心是事實
不過假日應該還不會回訊息吧
puff4617
Sat, Apr 22, 2023 3:30 PM
突然覺得...被威向代理的作品都好慘...ㅠㅠ好難過
peanut2521
Sat, Apr 22, 2023 3:39 PM
翻譯社完全被威向搞啊...
bun364
Sat, Apr 22, 2023 3:40 PM
可惜不會韓文,不然就給韓國漫畫家跟出版社知道這件事,讓他們避開威向
queen3478
Sat, Apr 22, 2023 3:45 PM
希望翻譯社告威向
韓國作者如果因為台灣出版社都是這種咖怎麼辦啊⋯
真的不要再給威向任何版權了,搞原耽現在還來荼毒韓漫
queen3478
Sat, Apr 22, 2023 3:46 PM
如果以為**
ginger9257
Sat, Apr 22, 2023 3:49 PM
如果真的是冒用其他人的名字,真的非常不可取⋯⋯真的很喜歡這部作品,老師也很開心能在台灣出版,結果搞成這樣,讓讀者非常兩難orz
fly4452
Sat, Apr 22, 2023 3:54 PM
傻眼欸
swan5297
Sat, Apr 22, 2023 3:55 PM
太誇張了吧 要是讀者沒人去詢問不就沒人知道
omelet6611
Sat, Apr 22, 2023 4:01 PM
燒燒燒,告告告
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 4:04 PM
補充一下,裡面還有簡體字喔
應該是「嘗」試
walrus4853
Sat, Apr 22, 2023 4:10 PM
這有點怪的是
要盜 也不要寫一個存在的翻譯社
寫了,跑去問就穿幫了....
mole2948
Sat, Apr 22, 2023 4:11 PM
Sat, Apr 22, 2023 4:12 PM
連嵌字都是簡體,所以流程順序是先翻譯,再嵌字,最後才是繁體校對??(然後沒抓到漏網之魚?)
這是什麼奇怪的順序?
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 4:13 PM
威向之前公告:
Вход на Facebook | Fac... on Facebook
shrimp9476
Sat, Apr 22, 2023 4:14 PM
有夠離譜 這可以提告了吧
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 4:15 PM
翻譯社之前公告:
Вход на Facebook | Fac... on Facebook
pigeon7160
Sat, Apr 22, 2023 4:17 PM
我是覺得有笨到做這種事嗎
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 4:18 PM
威向無不可能
都偷賣過版權有什麼不可能
cookie3483
Sat, Apr 22, 2023 4:19 PM
寫英文跟出版社反應不行嗎@@?
應該不是非要以韓文講?
mango6278
Sat, Apr 22, 2023 4:19 PM
雖然不重要可能也不是重點
但是「敝司」這個用法也很支
moose6285
Sat, Apr 22, 2023 4:21 PM
walrus4853: 僥倖心態,因為他不是全盜,他前兩集確實有委託過翻譯社
nori1625
Sat, Apr 22, 2023 4:21 PM
蛤,說敝司支的是沒出社會嗎
yogurt9678
Sat, Apr 22, 2023 4:22 PM
一本也不便宜,也不用點心
candy7455
Sat, Apr 22, 2023 4:22 PM
發個視頻的發個這個用法也支啊
troll403
Sat, Apr 22, 2023 4:24 PM
nori1625: 正確的用法是敝公司
moose6285
Sat, Apr 22, 2023 4:24 PM
可是看翻譯社的回信,他們是"校搞"也不是翻譯,所以最初的翻譯稿到底是誰翻譯的?
sun3030
Sat, Apr 22, 2023 4:28 PM
squid7235
Sat, Apr 22, 2023 4:28 PM
威向真的很雷
ape797
Sat, Apr 22, 2023 4:30 PM
敝司本來就支啊,敝公司才是台灣原本的用法
walrus4853
Sat, Apr 22, 2023 4:30 PM
troll403: +1
弊司、我司、貴司都是我在一間客戶是中國人面向的公司才遇到
然後他們對台灣客戶,會寫弊公司貴公司
walrus4853
Sat, Apr 22, 2023 4:31 PM
打錯字 敝 才對 囧
gnu6108
Sat, Apr 22, 2023 4:42 PM
雖然但是
翻譯社公告裡面寫的漢化隊也讓人有點頭痛(
snack3917
Sat, Apr 22, 2023 4:55 PM
希望威向被告
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 4:57 PM
讀者直接被版權頁騙
最慘的還是作者跟翻譯社,勿忘威向亂搞作者封面,翻譯社風評被害。
kitty2119
Sat, Apr 22, 2023 4:57 PM
bat8291: 一直很納悶為什麼威向要把河鹿傳改名鹿嘰傳(意義不明) 看完好像有什麼連結上了
ಠ_ಠ
Sat, Apr 22, 2023 4:59 PM
回顧封面事件:
ಠ_ಠ - 更(威向的最新回應) 更加疑惑 ----------------------------- ...
yogurt8523
Sat, Apr 22, 2023 5:00 PM
好扯!大出版社欺負小翻譯
sheep185
Sat, Apr 22, 2023 5:01 PM
威向有什麼事做不出來的
他們真的就是會幹這種很離譜的事
olive6704
Sat, Apr 22, 2023 5:04 PM
如果真的覺得這出版社很扯,抵制它也許是一個可以考慮的方向。
bun364
Sat, Apr 22, 2023 5:04 PM
nori1625: 出社會才知道敝司是中國常用法喔^^
squid3971
Sat, Apr 22, 2023 5:04 PM
希望翻譯社告起來欸
taco7846
Sat, Apr 22, 2023 5:10 PM
差點要買威向的這部來看了
hawk9002
Sat, Apr 22, 2023 5:19 PM
kitty2119: 蛤我還以為是因為很多人反應河鹿傳是漢化組譯名的關係耶
wasabi3722
Sat, Apr 22, 2023 5:21 PM
olive6704: 從來沒有抵制成功,每次出書大家都還是會為了喜歡的作者含淚支持
kitty2119
Sat, Apr 22, 2023 5:31 PM
hawk9002: B大PO的那篇有寫道,該漢化組翻譯「曾到推特【河鹿傳】作者帳號下留言表示自己就是【河鹿傳】中文譯者」 ....然後這位譯者漢化的鹿嘰傳叫「鹿几傳」(?
gnu408
Sat, Apr 22, 2023 5:38 PM
不懂司是什麼的,供參(孤狗來的
你司?我司?到底在「司」些什麼? @ 國際禮儀+禮賓事務+活動籌辦+公關事務+司儀主持的分享園地 :: ...
whale7880
Sat, Apr 22, 2023 5:40 PM
鹿嘰傳在博客來金石堂都沒上架的樣子,只有安美線上商店和蝦皮有看過
hawk9002
Sat, Apr 22, 2023 5:46 PM
kitty2119: 原來如此,
說不定綜合讀者反應使用了這個譯名但翻譯後來的確換人了也不一定
frog1837
Sat, Apr 22, 2023 5:47 PM
好扯
ginger3351
Sat, Apr 22, 2023 5:55 PM
olive6704:
總有人一邊罵一邊支持
donut8288
Sat, Apr 22, 2023 6:13 PM
olive6704: ㄆㄒ莫忘初衷都活得好好的了
durian9324
Sat, Apr 22, 2023 6:42 PM
也太扯
milk4621
Sat, Apr 22, 2023 6:42 PM
又有人要來要用ㄆㄒ帶風向了嗎?威向帖下面都會歪呢~
lamb1487
Sat, Apr 22, 2023 6:52 PM
各種魔幻都在威向...
sugar8474
Sat, Apr 22, 2023 6:56 PM
沒想到當初的盜版漢化組還有後續,威向雷的程度真的不讓人失望
turkey131
Sat, Apr 22, 2023 7:09 PM
好扯
sesame8078
Sat, Apr 22, 2023 7:15 PM
Sat, Apr 22, 2023 7:15 PM
每次威向就會有人扯平心出來,但平心這幾年的進步至少是能看得到的吧?反倒威向只有退步可見。
olive6704
Sat, Apr 22, 2023 7:15 PM
ㄆㄒ莫忘初衷後我就抵制到現在,威向也抵制好幾年了。
wine1599
Sat, Apr 22, 2023 7:21 PM
抵制威向十年以上了,但他到現在都活得好好的,只能說多數人用自己的錢做了選擇⋯⋯
tomato2431
Sat, Apr 22, 2023 7:21 PM
出版社現在的確不好做,但這樣做法你真的欠抵制欸....
lychee7641
Sat, Apr 22, 2023 7:22 PM
一個品質有變好,一個更爛
但反正都跪倒在人民幣的裙子底下
我覺得就那樣吧
bunny6729
Sat, Apr 22, 2023 7:25 PM
威向也太像那種剛創業連公關都做不好的雷公司
明明就很久了不是嗎⋯⋯
turkey131
Sat, Apr 22, 2023 7:28 PM
Sat, Apr 22, 2023 7:28 PM
好想要轉貼到出版街上的路人(出版人社團
先等翻譯社後續處理和威向的回應
wasabi3722
Sat, Apr 22, 2023 7:31 PM
一個爛到開始造成韓國作家們困擾了,就不要轉移焦點了吧
wine1599
Sat, Apr 22, 2023 7:38 PM
bunny6729: 不是公關做不好,根本像盜版書商了吧,一直遊走在法律邊緣,大概發現反正大家罵歸罵也都沒怎樣就越來越肆無忌憚⋯⋯
sesame8078
Sat, Apr 22, 2023 7:42 PM
會說不要扯到平心是因為每次有人提到,很常最後又會針對平心引發爭論,轉移討論的重點。
我自己是覺得要比爛至少拿一家真的比威向爛的出來比啦
(這邊單指書本身的品質)。
berry9591
Sat, Apr 22, 2023 7:46 PM
這已經不是支不支的問題,是毀壞商譽的問題。翻譯社風評被害真的可以告欸。
sugar8474
Sat, Apr 22, 2023 7:59 PM
威向可是曾說台灣市場萎縮得不像話,可見抵制還是有用的
何況這幾年跪舔中國、公關差勁、品質沒顧好等各種出包,大家有目共睹
就看願意買單的人會不會再次萎縮
期望可以早日看到威向倒閉的那天
berry191
Sat, Apr 22, 2023 8:14 PM
也太雷了吧…威向還沒倒真是奇蹟
walnut2625
Sat, Apr 22, 2023 8:16 PM
雷到爆炸,不買威向很久了他居然還活著
star2150
Sat, Apr 22, 2023 8:27 PM
噗主可以幫忙問蜂擁翻譯社《wolf in the house》也是他們翻得嗎?
這部第一、二集翻譯也很糟糕,第三集一起買了不敢看,怕看了會更生氣
tomato2431
Sat, Apr 22, 2023 9:04 PM
star2150: 我覺得你可以自己出信去問看看,噗主感覺也不是業內人員。
bun364
Sat, Apr 22, 2023 10:29 PM
star2150: 建議自己直接詢問,另外也要貼出認為哪裡翻譯很差的句子去佐證
rat8791
Sat, Apr 22, 2023 10:45 PM
抵制也不一定有用啊,不是聽說威向主業是做別的而且很有錢嗎
crab5325
Sat, Apr 22, 2023 10:47 PM
cookie3483: 有沒有一種可能有人連英文都爛到不行(例如我
salt6162
Sat, Apr 22, 2023 10:57 PM
順便吐這一張上面寫的漢化,這也不是台灣正版翻譯該出現的用詞就是了
之前好像是木棉花就有出來抗議過他們是正版翻譯不想被稱作漢化組
whisky9147
Sat, Apr 22, 2023 11:30 PM
書本身內容如果有失誤能重印最好。
fish7895
Sat, Apr 22, 2023 11:37 PM
這是商譽破壞了吧,如果沒看到這資訊的會對他們這翻譯社造成多大傷害?該寄存證信函了
scone2357
Sun, Apr 23, 2023 12:25 AM
平心明顯恢復正常,當一個好好出書的出版社,現在只剩下威向值得討論
pisces8277
Sun, Apr 23, 2023 12:33 AM
要說平心差正常,但是我只想問
威向到底哪一點做得好?真的很誇張
連簽名會的一支筆都搞不定,搞到作者還要特地重簽寄回,根本沒心在做就拜託倒閉不要在毒害作者們的心血,真的很煩躁
queen3478
Sun, Apr 23, 2023 12:33 AM
威向從以前就出包不斷,不知道為什麼還可以簽到很多知名作家的約⋯ 還可以參展⋯
snail11
Sun, Apr 23, 2023 1:02 AM
放上之前跟人討論的wolf in the house翻譯校對的幾個問題
snail11
Sun, Apr 23, 2023 1:02 AM
第一、二集主要是出現微妙倒裝句、不使用逗號,以至於看完時常常會一頭霧水搞不懂翻譯到底在翻什麼
longan8656
Sun, Apr 23, 2023 1:15 AM
salt6162: 必須說這篇社群文滿雷的,正版、正職翻譯不會自稱漢化🤦♀️
toro3438
Sun, Apr 23, 2023 1:16 AM
反正就算台灣人抵制,海的那一頭還是有人買啊,根本已經是中資了
cocoa8704
Sun, Apr 23, 2023 1:19 AM
真的是可惜老師的作品‥野獸我很喜歡,但是威向真的讓我卻步
turkey131
Sun, Apr 23, 2023 1:20 AM
建議大家有辦法的話想收就買英文版的吧
turkey131
Sun, Apr 23, 2023 1:21 AM
queen3478: 事蹟沒能傳到國外吧 又或者簽耽美類的出版社也沒有很多間競爭
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 1:24 AM
倒裝或是標點符號的話感覺比較像是譯者自身的語序習慣(?)應該是可以靠校對協助修改
但出現
中國語或簡體
真的不行!!!
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 1:31 AM
因為這篇主要是討論翻譯跟版權頁亂寫,如果提到其他出版社希望也是聚焦在翻譯跟版權頁
謝謝大家!
chili3617
Sun, Apr 23, 2023 1:48 AM
之前看到這家覺得有點問題所以不買他們的書很久了,結果還搞這麼誇張的事出來?不想都找台灣的翻譯乾脆不要出繁中版算了
而且正式出版社版權頁責任編輯幾乎都不是本名是正常的嗎?都是假的名字找誰負責
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 2:05 AM
snail11: 威向《wolf in the house》第一集版權頁設計師名字寫錯了
(此設計師被威向寫錯名字N次)
owl873
Sun, Apr 23, 2023 2:51 AM
chili3617: 很多出版社翻譯都是假名,我常常想~翻得太爛還可以換皮重來。
wasabi4179
Sun, Apr 23, 2023 2:59 AM
owl873: chili3617是說責任編輯都不是本名
owl873
Sun, Apr 23, 2023 3:05 AM
wasabi4179: 看起來就很怕負責啊~
longan1456
Sun, Apr 23, 2023 3:27 AM
我以為威向已經倒了怎麼還活著
bull7313
Sun, Apr 23, 2023 3:35 AM
之前監禁倉庫好像就出過包了
覺得被威向簽走的作者好可憐
magpie6537
Sun, Apr 23, 2023 3:58 AM
整個都覺得太扯了吧XD
抵制威向很久+1
但是場次還是看到不少人在買威向的東西,覺得威向大概還是可以一直活的好好的吧🥲
kitty2119
Sun, Apr 23, 2023 4:10 AM
真的超扯+1
如果情況屬實,很想寄信提醒韓國出版社和作者欸,誰希望自己喜愛的作品被這樣亂搞啊
ps 聽業內人士說,韓國出版社會挑錢給最多的海外出版社簽約,所以威向也是下了重本(那為什麼不好好做呀???)
eagle3736
Sun, Apr 23, 2023 4:12 AM
Sun, Apr 23, 2023 4:14 AM
kitty2119: 會不會是因為授權費比較高,不想少賺就就刻意壓低翻譯的費用🙄
witch442
Sun, Apr 23, 2023 4:13 AM
好扯...
bull7313
Sun, Apr 23, 2023 4:14 AM
可能就因為版權費高,所以就找便宜的漢化組
beer1409
Sun, Apr 23, 2023 4:14 AM
eagle3736: 感覺很有可能欸
就跟葭霏一樣,冷本用心做,熱本用腳做
一本書被讀者挑出破百錯誤還可以大言不慚的說有校對過了
giant1245
Sun, Apr 23, 2023 4:16 AM
威向一直都很精啊。靠台灣出版耽美賺錢,之後發現賣去中國賺更多就不鳥台灣讀者了,連要印個繁體直排都要看他心情說銷量不好。這幾年中國賣不動就把眼光轉向韓漫,當然翻譯能省就省能摳則摳,這套倒是把中國精髓學得很透徹。
plum6482
Sun, Apr 23, 2023 4:23 AM
目前買過最後悔的書:鹿嘰傳 我真的沒想過看本書還要花很大的力氣折書 名字還很難聽 鹿嘰到底是什麼,鹿的雞雞?
bull7313
Sun, Apr 23, 2023 4:30 AM
plum6482: 對岸漢化有這樣叫,可能買他們的漢化吧
hawk9002
Sun, Apr 23, 2023 4:32 AM
bull7313: 不得不說對岸漢化更廣泛的譯名是河鹿傳吧
worm765
Sun, Apr 23, 2023 5:45 AM
crab5325: 野獸作品的老師會英文哦,她有跟外國粉互動過,英文是沒問題的
taco887
Sun, Apr 23, 2023 5:59 AM
原本封面不照老師給的來就已經很不尊重了,去詢問也只會回等候公告,嵌字錯誤多已經很忍耐了,結果是整個翻譯的問題,也太不用心,只想賺錢想瘋了⋯ 真是丟臉到國外
koala7357
Sun, Apr 23, 2023 5:59 AM
威向跟平心都一樣持續抵制不買
說平心恢復正常的,可能去年少追這一噗
ಠ_ಠ - #英耽 #耽美 #KJCharles #平心 好奇大家對於平心疑似買盜版漢化翻譯這件事,有什...
dog0
Sun, Apr 23, 2023 6:01 AM
十幾年沒買過威向的書了,對照之前出版業定價的風波,真的有點灰心,劣幣驅逐良幣是不可避免的趨勢嗎?雖然一直努力執行「每次消費都在為想要的未來做選擇」,但真的會疑問這些倡導與抵制究竟有沒有用
dog0
Sun, Apr 23, 2023 6:02 AM
哇我好短
mouse4117
Sun, Apr 23, 2023 6:02 AM
威向跟平心持續不買+1
好書都被他們糟蹋
zebra2397
Sun, Apr 23, 2023 6:05 AM
Sun, Apr 23, 2023 6:24 AM
koala7357: 平心最後還沒出版這本,可能在重新翻譯中?
或是直接中止出版
longan3410
Sun, Apr 23, 2023 6:09 AM
dog0: 但不抵制就是花錢受氣
cookie3483
Sun, Apr 23, 2023 6:14 AM
威向目前只買過一本台耽小說,要不是那本在那出版,不然不會想買威向的書
還好作者漸漸去別家出版社了
bread1368
Sun, Apr 23, 2023 6:20 AM
再怎麼喜歡的書,只要被討厭的
舔中
出版社代理,我就打死不買
會盡量去買原文的或英文版
或是放棄
dog0
Sun, Apr 23, 2023 6:25 AM
longan3410: 確實......只是每次忍痛拒買自己其實很喜歡的作品或作者,然後看到同出版社還是一本一本繼續簽繼續賺,就會有點想嘆氣,不過我也不可能回頭再買那幾間出的書就是了ˊˋ
zebra2397
Sun, Apr 23, 2023 6:30 AM
小範圍抵制根本沒可能,只要有新入坑的加入就會有願意買單的
味全到現在還不活得好好的
koala7357
Sun, Apr 23, 2023 6:39 AM
zebra2397:
等著看那本英耽會不會重找翻譯出版,雖然已過了一年了
不介意、不知情照買的人還是很多,但可以理解,畢竟出版社代理到的不少都是熱門作品,會完全抵制的終究是少數人
omelet821
Sun, Apr 23, 2023 6:43 AM
威向和平心都不買+1
wasabi4179
Sun, Apr 23, 2023 6:45 AM
抵制可能沒用,
但是不抵制就完全沒用
crab5325
Sun, Apr 23, 2023 6:52 AM
worm765: 不是老師的問題,是上面我有說如果會韓文就去跟韓國作者說威向的事蹟了,下面有人說不一定要用韓文用英文也可以啊(不確定是不是回覆我,但因為有關聯所以我還是回覆下)我說的英文很爛是說我自己英文很爛,就是除了中文的其他語言都很爛,沒辦法用英文告訴老師發生什麼(我知道大部分的外國老師都會看英文
kitty2119
Sun, Apr 23, 2023 7:11 AM
crab5325: 老師已經知道囉,不過已經出版的好像也無法改變什麼,我覺得比較重要的是阻止新的熱門漫被簽約
crab5325
Sun, Apr 23, 2023 7:15 AM
kitty2119: 對!!重點是不希望有韓漫再被威向糟蹋,所以我才說想讓每個韓國作者都知道
自己辛苦懷胎好幾年的寶貝真的不要讓不用心的出版社毀了啊啊啊
swan5297
Sun, Apr 23, 2023 10:17 AM
真的希望威向不要糟蹋任何作品了,先把以前的預購書做好出版,有一本原耽過2年都沒消息了
wine2905
Sun, Apr 23, 2023 10:40 AM
「台灣的市場萎縮」是不是就是抵制的結果???
說不定現在都靠中國在買
lark6199
Sun, Apr 23, 2023 10:46 AM
看到這噗,想起威向在英耽上也找盜版漢化翻譯過,被挖出來後找台灣翻譯救火重出
zebra2397
Sun, Apr 23, 2023 10:46 AM
Sun, Apr 23, 2023 10:56 AM
wine2905: 那句話是前幾年中耽上升時說的
這兩三年更加嚴打中耽已死才往韓耽發展
台灣的出版萎縮年份如圖
市場趨勢是這樣跟抵制沒啥關係
taurus5518
Sun, Apr 23, 2023 10:51 AM
walrus4853: 個人商業郵件的經歷,看過我司、貴司、貴公司、貴寶號、敝司、敝公司、還看過一次大德
你司本來是我覺得最不喜歡的用法
這到底是哪國用語?
但自從遇上連名字都寫錯,而且死不改那種以後,就放棄了。
準時付錢的都好。
wine2905
Sun, Apr 23, 2023 11:02 AM
zebra2397
: 所以還是有人沒有覺得這應該抵制/含淚在買吧
taurus5518
Sun, Apr 23, 2023 11:16 AM
會買實體來支持作者,但沒開封方便收藏所以不知道的人,不知道有多少
snail11
Sun, Apr 23, 2023 11:24 AM
taurus5518: 我覺得應該很多,很多人看到有問題就更不想拆了,但要拆了才能發現問題趕快處理啊,快醒醒各位收藏家😂
swan5297
Sun, Apr 23, 2023 11:43 AM
taurus5518: 蠻多的吧
cream3343
Sun, Apr 23, 2023 11:58 AM
已經多年未買X向跟平X的書了@@電子書也沒買
lynx4292
Sun, Apr 23, 2023 12:00 PM
都2023年了,威向依然憑實力當雷包
pig6502
Sun, Apr 23, 2023 12:05 PM
個人是希望韓國的作者跟漫畫家(以及英耽作者)最好都知道平心跟威向是什麼鳥德行
即使看不懂也只想買原文當慈善家了
ham8150
Sun, Apr 23, 2023 12:28 PM
我還買過威向的書有斷尾沒出完的,很難過,即使銷量不好也要出完結不是嗎?
zebra2397
Sun, Apr 23, 2023 12:28 PM
juice5802: 智慧型手機普及
lemon9685
Sun, Apr 23, 2023 12:29 PM
ham8150: 就是銷量不好才不可能有續集啊.......長鴻是這方面的慣犯,要印刷要錢耶,不賺錢的作品怎麼可能繼續印
bagel5492
Sun, Apr 23, 2023 12:32 PM
ham8150: 哪這麼好
不只威向,一堆漫畫都因為銷量不好斷尾過,所以出版當時不趕緊買一買真的很有可能到最後出版社就不賣了
kimchi256
Sun, Apr 23, 2023 12:34 PM
ham8150: 很多出版社都斷尾 我也很傷心 還有那個斷尾然後給我出小說的???為何可以翻譯小說不翻漫畫我也是很納悶
toast4899
Sun, Apr 23, 2023 12:35 PM
學韓文,看原文,有愛的話,你也行
tuna2192
Sun, Apr 23, 2023 12:35 PM
回樓上,我不行
ham8150
Sun, Apr 23, 2023 12:36 PM
回樓上上,我也沒辦法
toast4899
Sun, Apr 23, 2023 12:37 PM
當初就是因為這種出版社,我就學會了外語,讚讚讚
ham8150
Sun, Apr 23, 2023 12:37 PM
只有台灣出版社常斷尾嗎?其他國家會嗎?
beer1409
Sun, Apr 23, 2023 12:38 PM
回樓上上上,英文都不行的我真的沒辦法
lemon9685
Sun, Apr 23, 2023 12:38 PM
可以用papago翻韓文啦,讀起來還是可以知道劇情走向,只是會很麻煩
beer1409
Sun, Apr 23, 2023 12:40 PM
ham8150: 日本不是也常常有作品腰斬嗎....?
zebra2397
Sun, Apr 23, 2023 12:40 PM
ham8150: 日本連載的老師如果前幾集賣不好,連載會腰斬哦。
kimchi6104
Sun, Apr 23, 2023 12:40 PM
原本作者連載的出版社的作法叫做「腰斬」
其他國家出版社基本上就是斷尾
toast4899
Sun, Apr 23, 2023 12:41 PM
lemon9685: CHATGPT也可以
kimchi6104
Sun, Apr 23, 2023 12:41 PM
就算創作完結(畫/寫),也有因為前面集數銷量不佳最後不會印刷出實體書
soda3654
Sun, Apr 23, 2023 12:42 PM
雖然不同出版社也許會把有校過稿的人都寫上去,但我覺得責任編輯4個人而且多數是假名,這點也讓我對品質堪慮
而且沒有主編或總編,就直接跳到發行人,把關也可能不夠嚴謹
tuna2192
Sun, Apr 23, 2023 12:51 PM
不需要看翻譯後的作品很棒
但不是這噗的主題吧
ham8150
Sun, Apr 23, 2023 1:06 PM
beer1409: zebra2397: kimchi6104: 原來,瞭解了,還以為只有台灣出版社這樣
bun364
Sun, Apr 23, 2023 1:12 PM
感覺要讓韓文翻譯社在FB發聲明,這樣才能逼威向公開回復。
papaya7793
Sun, Apr 23, 2023 1:15 PM
如果威向真的標示不實的話希望他們被翻譯社告^^
gin4174
Sun, Apr 23, 2023 1:18 PM
想當初河鹿傳翻譯問題的那則貼文,我還在底下留言不希望連這些翻譯作品都要看一堆中國用語
現在回頭看還真是心酸
每位作者都很努力的生產他們的作品,但負責的出版社卻是這樣
soda3654
Sun, Apr 23, 2023 1:18 PM
後續要看翻譯社的態度,和出版社撕破臉不見得是好事,也許會影響他們在業界的聲譽。如果出版社說是不小心犯的錯,那麼窮追猛打對翻譯社也不好
turkey131
Sun, Apr 23, 2023 1:28 PM
我賭87塊 威向會用版權頁誤植這種爛理由輕鬆帶過
然後瞎掰一個不存在的假名譯者(實際上文稿哪來的?不知道
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 1:28 PM
這套台版尚未完結,如果威向真的版權頁弄錯,未來新集數或是再刷也
必須
改正。
如果有誠意的話,
這套「電子書」也可以馬上申請修正。
wine1599
Sun, Apr 23, 2023 1:28 PM
soda3654: 現在就影響聲譽了吧,而且出版社明顯是故意,只不過願不願意提告或採取什麼樣態度翻譯社也有自己的考量。標示不實其實讀者都可以找消保官投訴了吧......
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 1:31 PM
威向不是不小心犯錯,出了8集連譯者是誰都不知道喔
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 1:31 PM
那翻譯是怎樣,通靈來的?
總有mail交稿往來知道是誰吧
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 1:33 PM
就算不是中國人翻譯好了,翻譯這麼中國用語的譯者也放出來讓大家知道啊
snail11
Sun, Apr 23, 2023 1:40 PM
soda3654: 如果是不小心,那也要發道歉公告吧
turkey131
Sun, Apr 23, 2023 1:44 PM
Sun, Apr 23, 2023 1:44 PM
是說該不會威向不是第一次這樣搞了吧 只是這次才被抓到?
papaya7793
Sun, Apr 23, 2023 1:50 PM
soda3654: 跟威向撕破臉只是少了威向的案源,如果被威向栽贓翻譯社品質差勁還吞下去,損失的是更多其他出版社和案主的案源
ಠ_ಠ
Sun, Apr 23, 2023 1:51 PM
勿忘威向第一次要出英耽時就想用中國盜版者的翻譯
威向文化 on Facebook
papaya7793
Sun, Apr 23, 2023 1:51 PM
如果我要找翻譯社,有跟雷包案主撕破臉紀錄的翻譯社我會考慮一下,但成品品質差勁的翻譯社我絕對直接PASS
hen8210
Sun, Apr 23, 2023 2:01 PM
哇靠很久沒跟威向的書了,現在直接這樣公然造假啊?
beer9272
Sun, Apr 23, 2023 2:33 PM
好誇張
walnut8205
Sun, Apr 23, 2023 3:09 PM
我是覺得為了支持不見得就要含淚跟惡質出版社買,讓他們大虧趕快把版權讓出來,給其他更好的出版社出才是更好的方式吧,威向當年手上的幾大IP後來還不是逃走,出好幾版重製
berry191
Sun, Apr 23, 2023 3:30 PM
有人說為什麼惡質出版社沒倒,是因為還有很多人不知道他們的惡行
對就是我,現在才知道如此惡劣,枉我之前還買了很多
cherry9038
Sun, Apr 23, 2023 4:10 PM
看上次很多人跟威向許願韓漫,應該很多人不知道他的惡行⋯⋯不然想逃都來不及了還把愛本推薦給他家糟蹋
whisky9147
Sun, Apr 23, 2023 4:18 PM
如果版權頁和內頁翻譯有誤,能重印提供讀者換書最好!
whisky9147
Sun, Apr 23, 2023 4:19 PM
是指如果已經買了的話
bull2668
Sun, Apr 23, 2023 4:35 PM
太扯了吧
知道他們很雷但一個有規模的出版社做這種事...?
kitty2119
Sun, Apr 23, 2023 4:37 PM
所以有人整理過威向出過的包的懶人包嗎?(什麼繞口令)
朋友最近剛好有空,可協助翻譯成韓文,寄給韓國作者及出版社避雷。不見得有用,但盡到一點提醒義務也好,幸運的話或許還能幫助一些作品規避不幸
swan5297
Sun, Apr 23, 2023 4:44 PM
ಠ_ಠ - #原耽 #萊茵河之戰 #威向 #米國度 噁心死了,嘔嘔嘔 比「萎縮的台灣市場」還要噁心的話出...
wine1857
Sun, Apr 23, 2023 5:33 PM
kitty2119:
沒有到全部,出的包太多了
ಠ_ಠ - 威向歷年爭議懶人包
corn6466
Sun, Apr 23, 2023 11:05 PM
對威向的印象只有十多年前未經台灣作者同意把台灣作品出版外文版……
coke2205
Mon, Apr 24, 2023 12:28 AM
諮詢律師要錢啊
,八成是僥倖心態吧
kudu118
Mon, Apr 24, 2023 12:52 AM
好像很少看到公司
直接包養
月薪聘僱律師,大部分好像是顧問合約,諮詢是要計費的。
sheep185
Mon, Apr 24, 2023 1:00 AM
是因為太久了嗎,歷年爭議懶人包竟然沒有特傳
corn6466
Mon, Apr 24, 2023 1:02 AM
對 我就在想為什麼沒有特傳
viper8289
Mon, Apr 24, 2023 1:14 AM
特傳太老了嗎
steak1717
Mon, Apr 24, 2023 1:26 AM
Mon, Apr 24, 2023 1:27 AM
威向已經是我的高中時候的回憶...那時候威向私下賣版權後就再也不支持威向的東西ㄌ
lion2124
Mon, Apr 24, 2023 2:35 AM
原來特傳是這樣跳槽的啊!現在也沒在買威向的書了,感覺它就是個瓜藤不想踩雷就離遠點
sheep185
Mon, Apr 24, 2023 2:41 AM
身為特傳粉超恨威向的,但真的也是太久了應該撈不到討論串
sun8782
Mon, Apr 24, 2023 2:44 AM
好爛喔 用別人的名稱當譯者
plum4702
Mon, Apr 24, 2023 2:44 AM
特傳粉真的超討厭威向,從此以後拒買威向
威向三不五時搞出這種不尊重版權的鳥事
saturn1242
Mon, Apr 24, 2023 3:03 AM
ಠ_ಠ - #蓋亞 #特傳 #只是抱怨沒有瓜 #護航粉和狂粉勿入 這個高高在上的道歉態度…… 想起了之前...
ಠ_ಠ - #特傳 無關此次事件,純粹突然想起來。 當初護玄跟威向解約要出新版時我還以為會換繪師,可能當...
@quickese - [手動轉] - (每天四格電的紅麟 說 :龍同學您可是威向文化和可米購的老闆。)...
版權糾紛討論 2 @護玄 作品集(原:特殊傳說) 精華區 - 巴哈姆特
ಠ_ಠ
Mon, Apr 24, 2023 4:31 AM
更新:
loquat4680
Mon, Apr 24, 2023 4:36 AM
哇,不知道威向會不會另外公告
zebra2397
Mon, Apr 24, 2023 4:38 AM
看要怎麼搓湯圓
ಠ_ಠ
Mon, Apr 24, 2023 4:40 AM
我早上一早已私訊再度詢問威向但尚未回覆。
希望他們好好公告跟賠償翻譯社,
也對讀者有一個好的交代跟
實質改正
不要敷衍了事!!!
hawk9002
Mon, Apr 24, 2023 4:42 AM
不過要不要公告處理什麼的感覺是看翻譯社怎麼跟他們協商
ಠ_ಠ
Mon, Apr 24, 2023 4:42 AM
看樣子威向是真的亂掛別人翻譯社名字,翻譯社之前直接背鍋還不知道,超慘。
讀者以為翻譯爛、句子不順、各種中國語都是他們,結果是威向亂搞。
ಠ_ಠ
Mon, Apr 24, 2023 4:44 AM
我的回信:
希望翻譯社有感受到他們名譽受損必須要威向正式公告
taurus4220
Mon, Apr 24, 2023 4:48 AM
感覺噗主可以提醒一下翻譯社這部作品喜愛者甚眾,在你沒有爆出這噗前真的讀者都以為翻譯社的品質就是那麼爛,甚至被懷疑是披皮,請他們千萬別輕輕放過威向😒
taurus4220
Mon, Apr 24, 2023 4:50 AM
ಠ_ಠ: 辛苦噗主了!
載入新的回覆
剛在看《野獸都該死》看到「視頻」受不了寫信去版權頁寫的「蜂擁韓文翻譯社」抱怨,直接問翻譯社可以不用中國語嗎,結果對方回覆:
我們沒有翻譯這項作品。
威向???
更新:
威向 韓漫 原耽 出版社 BL 耽美
李賢淑 Lee_Hyeon-sook 野獸都該死
我猜是直接買盜版漢化組的翻譯,但因為之前被強烈抗議過,所以又找了另外的翻譯組校稿,只付幾本的錢然後全部都寫翻譯組的名字讓大家以為都是翻譯組翻的,根本出老千欸請一定要跟威向強烈強烈強烈抗議!!!
但暫時找不到那個偷偷說
這個嗎?
前三集大概也是中國翻譯者吧
要不是不會韓文,我真的會跟我知道的韓國作者都說一次不要簽給威向拜託看到「視頻」整個人都冷了,完全不想看
之前特殊傳說在威向的時候就未經作者允許把版權賣個其他國家
直接把金雞母送給蓋亞
之前每次問問題都要等超久才回覆,
不知道是不是因為翻譯社找他們了
有夠不用心的⋯⋯
但不用心是事實不過假日應該還不會回訊息吧
韓國作者如果因為台灣出版社都是這種咖怎麼辦啊⋯
真的不要再給威向任何版權了,搞原耽現在還來荼毒韓漫
應該是「嘗」試
要盜 也不要寫一個存在的翻譯社
寫了,跑去問就穿幫了....
這是什麼奇怪的順序?
我是覺得有笨到做這種事嗎威向無不可能都偷賣過版權有什麼不可能
應該不是非要以韓文講?
但是「敝司」這個用法也很支
弊司、我司、貴司都是我在一間客戶是中國人面向的公司才遇到
然後他們對台灣客戶,會寫弊公司貴公司
翻譯社公告裡面寫的漢化隊也讓人有點頭痛(
最慘的還是作者跟翻譯社,勿忘威向亂搞作者封面,翻譯社風評被害。
他們真的就是會幹這種很離譜的事
說不定綜合讀者反應使用了這個譯名但翻譯後來的確換人了也不一定總有人一邊罵一邊支持但反正都跪倒在人民幣的裙子底下
我覺得就那樣吧
明明就很久了不是嗎⋯⋯
先等翻譯社後續處理和威向的回應
我自己是覺得要比爛至少拿一家真的比威向爛的出來比啦(這邊單指書本身的品質)。何況這幾年跪舔中國、公關差勁、品質沒顧好等各種出包,大家有目共睹
就看願意買單的人會不會再次萎縮
期望可以早日看到威向倒閉的那天
這部第一、二集翻譯也很糟糕,第三集一起買了不敢看,怕看了會更生氣
順便吐這一張上面寫的漢化,這也不是台灣正版翻譯該出現的用詞就是了
之前好像是木棉花就有出來抗議過他們是正版翻譯不想被稱作漢化組
威向到底哪一點做得好?真的很誇張
連簽名會的一支筆都搞不定,搞到作者還要特地重簽寄回,根本沒心在做就拜託倒閉不要在毒害作者們的心血,真的很煩躁
放上之前跟人討論的wolf in the house翻譯校對的幾個問題
但出現中國語或簡體真的不行!!!
而且正式出版社版權頁責任編輯幾乎都不是本名是正常的嗎?都是假的名字找誰負責
(此設計師被威向寫錯名字N次)
覺得被威向簽走的作者好可憐
抵制威向很久+1
但是場次還是看到不少人在買威向的東西,覺得威向大概還是可以一直活的好好的吧🥲
如果情況屬實,很想寄信提醒韓國出版社和作者欸,誰希望自己喜愛的作品被這樣亂搞啊
ps 聽業內人士說,韓國出版社會挑錢給最多的海外出版社簽約,所以威向也是下了重本(那為什麼不好好做呀???)
說平心恢復正常的,可能去年少追這一噗
哇我好短好書都被他們糟蹋
或是直接中止出版還好作者漸漸去別家出版社了
舔中出版社代理,我就打死不買會盡量去買原文的或英文版
或是放棄味全到現在還不活得好好的
等著看那本英耽會不會重找翻譯出版,雖然已過了一年了不介意、不知情照買的人還是很多,但可以理解,畢竟出版社代理到的不少都是熱門作品,會完全抵制的終究是少數人
自己辛苦懷胎好幾年的寶貝真的不要讓不用心的出版社毀了啊啊啊
說不定現在都靠中國在買
這兩三年更加嚴打中耽已死才往韓耽發展
台灣的出版萎縮年份如圖
市場趨勢是這樣跟抵制沒啥關係
你司本來是我覺得最不喜歡的用法
這到底是哪國用語?但自從遇上連名字都寫錯,而且死不改那種以後,就放棄了。
準時付錢的都好。
其他國家出版社基本上就是斷尾
而且沒有主編或總編,就直接跳到發行人,把關也可能不夠嚴謹
但不是這噗的主題吧
現在回頭看還真是心酸
每位作者都很努力的生產他們的作品,但負責的出版社卻是這樣
然後瞎掰一個不存在的假名譯者(實際上文稿哪來的?不知道
如果有誠意的話,這套「電子書」也可以馬上申請修正。
總有mail交稿往來知道是誰吧
對就是我,現在才知道如此惡劣,枉我之前還買了很多知道他們很雷但一個有規模的出版社做這種事...?
朋友最近剛好有空,可協助翻譯成韓文,寄給韓國作者及出版社避雷。不見得有用,但盡到一點提醒義務也好,幸運的話或許還能幫助一些作品規避不幸
沒有到全部,出的包太多了諮詢律師要錢啊,八成是僥倖心態吧直接包養月薪聘僱律師,大部分好像是顧問合約,諮詢是要計費的。威向三不五時搞出這種不尊重版權的鳥事
希望他們好好公告跟賠償翻譯社,
也對讀者有一個好的交代跟實質改正不要敷衍了事!!!
不過要不要公告處理什麼的感覺是看翻譯社怎麼跟他們協商讀者以為翻譯爛、句子不順、各種中國語都是他們,結果是威向亂搞。
希望翻譯社有感受到他們名譽受損必須要威向正式公告