哎里。在無雙裡面等荒野
我以為我們說到土豆,通常是指花生(台語)耶?

後來才知道對岸說的土豆,就是馬鈴薯,但我覺得就都寫下去啊,真的需要上下文才能判定這個句子在講啥。
靈體
台灣的土豆是花生,中國的土豆是馬鈴薯。由此可見,不是同一國
哎里。在無雙裡面等荒野
靈體 : 政治現實就是,對岸的確不歸我們管,我們也不歸對岸管啊。
靈體
我是覺得要都寫下去的話,就要寫清楚是哪裡的用法,不要在台灣就直接寫土豆表達那是馬鈴薯,那叫統戰。
哎里。在無雙裡面等荒野
靈體 : 我也認為應該如此,要寫就寫清楚。
靈體
會吵就是因為沒這麼做啊
哎里。在無雙裡面等荒野
靈體 : 那就該罵,罵到寫清楚為止。
chillyswallow
剛好有看到把幾個從殼跑出來的土豆仁,被拍攝或修圖的很像馬鈴薯的雜誌封面。構圖莫名的好笑。
松永鴨蛋🎯燐音
我是這波之後才知道
台中的土豆跟慶記是同義詞
哎里。在無雙裡面等荒野
松永鴨蛋🎯燐音 : 因為都是小小顆吧XDDD
哎里。在無雙裡面等荒野
chillyswallow : 其實滿酷XD
靈體
子彈喔……一般是說花生米比較常聽到,確實就是因為形狀。不是台中限定,算江湖黑話那邊吧(思)芭樂則是指手榴彈……
載入新的回覆