〖丁】
[跨性別/美國/拜登政府/女子運動]
拜登政府跨性別運動員提案 引爆正反方不滿 | 國際 | 中央社 CNA
儘管這個提案限制了對跨性別運動員的全面禁止,若跨性別運動員的參與被認為破壞公平性,教育機構最終仍保有禁止他們參加的決定權。

在美國,跨性別者的運動參與已成為一個熱門政治議題,保守派宗教人士尤其反對他們加入女子隊。

保守宗教人士,笑死
〖丁】
沒有要講科學、公平競爭、運動安全啦
你們都宗教人士
而且還沒有反對女跨參加男子競賽
怎麽可以只偏心關注男跨呢?
[K].
只差沒講你們這些護家盟..中央社實在是(攤手
蘇格⛰️中央山脈石榴裙下滿敗將
你們這些盲目信仰定義和邊界的保守派
鳳梨草
不愧是舔跨的中央社啊
鳳梨草
你們這些信仰科學與常識與有現實感的保守宗教人士!!!!!!!!
王大人 𓁹‿𓁹 ಠ_ಠ
Title IX and the New Rule on Transgender Athletes Ex...
不知道中央社還有參考什麼原文報導,或那個保守派宗教人士是他們自己加進去的
KLMN
哥白尼:當時發現日心說的我被當成了宗教人士....
末末子無所事事中
澄。
末末子無所事事中
“Trans people in sport has become a heated political issue in the United States, with religious conservatives especially fighting against their inclusion on girls' teams.”
法新社原文就真的這樣寫
末末子無所事事中
王大人 𓁹‿𓁹 ಠ_ಠ : 我不知道該怎講。中央社的新聞在外電的部分,不是參照當地官方(政府,警察,機構)發佈內容就是路透,法新社,彭博等譯過來的。如果說中央社自己加了料就算了。但這個詞不是中央社加進去的。
「在美國,跨性別者的運動參與已成為一個熱門政治議題,保守派宗教人士尤其反對他們加入女子隊。」
“Trans people in sport has become a heated political issue in the United States, with religious conservatives especially fighting against their inclusion on girls' teams.”
中英並陳可以很清楚這鍋不是中央社吧。
〖丁】
末末子無所事事中 : 我覺得挑選什麼樣的資訊進行翻譯篩選也是媒體識讀立場的一部分
[K].
外電媒體立場不同,那他為什麼要選那一家呢?
[K].
而且中央社取設內容給人好向美國沒有任何女選手在抗議似?
[K].
前陣子在舊金山大學內被打的前游泳女選手,就是抗議女子運動的發言人喔
Independent Women's Forum on Twitter
KLMN
中央社是不是根本沒報Riley Gaines被暴力攻擊的事情?
王大人 𓁹‿𓁹 ಠ_ಠ
感謝提供原文報導,那麼中央社的鍋就是挑選立場偏向跨跨的報導,並且忽略不報導不利跨跨的Riley Gaines選手受襲與Avi Silverberg教練的抗議
末末子無所事事中
〖丁】 : 我同意選編本身會有立場。但Riley Gaines本身國內報系也幾乎沒報,只有中時去年有出一篇中文。國內中文部分當時大多集中在瑪斯(Lia Thomas)引起的爭議,中央社也有報一篇。
Riley Gaines的中文新聞只有世界新聞日報有出一篇,但世界新聞日報不是臺灣報系。
在歐美部分中央社習慣會優先選譯華郵、彭博、路透、法新、紐時、衛報這些傳統平面媒體,偶而會用CNN的。Riley Gaines 在舊金山州立大學的事有上CNN和CBS等以電視為主的媒體。中央社先天上和這些取向不同,中央社是依照西方傳統報系的影響力來決定選編,立場也會偏向這些。
Avi Silverberg的事也是相似情況。
KLMN
中央社都抄外媒了,其他台媒報不報跟外媒無關啊XD 而且中央社自己最愛抄CNN,連CNN都有報,中央社就選擇性不報
小螃蟹爪
極右的FOX新聞絕對不會選來翻譯報
【優質男山姥切齋藤❤雲豆】伊雪
選擇性失明
仙梅✿回歸自耕農
好了啦,中央社被罵有人很難過是不是
fhrop450215
其實台灣媒體大概都是這樣啦,公視跟中央社都一個樣呀,不是充滿立場就是大報隨便抄
仙梅✿回歸自耕農
事實上台灣就是沒有一個新聞媒體是可以完全相信的啊,承認這點很難嗎
〖丁】
好像傳統平面媒體只有左媒一樣
不是左媒公信力都不夠高
末末子無所事事中
末末子無所事事中
但這和噗頭說的是兩件事
仙梅✿回歸自耕農
我不是很懂為什麼近期幫中央社開脫的方法都是他們引用(偏頗的)外媒所以不是它們的問題
這種解釋沒有多少正常人買單啦

而且很剛好在差不多的話題上他們總是不會平衡報導呢
王大人 𓁹‿𓁹 ಠ_ಠ
就跟公視一樣吧,國內傳媒系所跟性別所關係密切也不是什麼秘密,我是不信中央社的人不知道那些平衡報導,而是因為他們本身的立場而選擇不報導,這樣國內其他媒體也沒得抄中央社的報導,自然達成消音的目的

你看那個中山大學教授就是,對蘇格蘭的跨跨包容政策相當熟悉,但對跨跨犯罪問題就是極少數個案不值一提
KLMN
中央社覺得查證很累的話,中央社可以開放留言區,民眾很樂於幫他們查證的
鳳梨草
中央社也沒有在考慮FB留言區的意見啊,FB留言一定都是保守宗教人士辣!!!
〖丁】
末末子無所事事中 : 你寫得很詳細我覺得很有參考價值
但是主張中央社只是翻譯沒有報導責任就⋯⋯
真的不算中央社的鍋ㄇ?
仙梅✿回歸自耕農
光是我記得的部分中央社這至少就第四次了喔^.<
鴿子🕊
外電有正反立場可以抓卻拼命抓挺跨運的外電翻,這不就中央社記者想表達給大眾知道的資訊嗎wwwwwww
小螃蟹爪
中央社:我只是懶得多找幾間外媒比對不同立場的外電,不是我偏好找挺跨運的外電,只是偷懶,沒有立場,謝謝指教
【優質男山姥切齋藤❤雲豆】伊雪
如果只是翻譯沒有查證,那還真滴廢
媒體的倫理之一不就是要查證嗎?雖然很多媒體都忽略這塊,但不代表這件事合理耶
鳳梨草
中央社對跨性別的片面報導已經不是第一次了啦
小螃蟹爪
一個有社會基本常識的記者,看到外電內容寫到:保守派宗教人士反對跨性別參加女子運動隊伍,難道沒有一點常識警覺:跨性別加入女子體育不是正常人都會反對嗎?這篇外電用詞是不是過於偏頗?
fhrop450215
獵巫好用呀,極左本來就都會把批判對象先弱智化就可以大書特書都是別人的錯了
末末子無所事事中
aleonayagami: 著作權法的部分,我這樣說你也許不信。中央社的用法雖然有灰色的部分,但什麼沒問題(實務上不會被罰)。我說明一下,61條是說新聞(平直說明人事地物時等)文字本身不受著作權保障,但若新聞裡有包含他人表述,例如引用對話,引用他人評論,這部分受著作權保障(保障那個意見和評論的原所有人)。但書是,若原新聞網說未經授權不得改作,就不適用61條。翻譯是改作權,符合61條的新聞文字可以依63條去翻譯。中央社的部分是,除非他們引用和翻譯有違大英國協著作權法,或違反商業使用(貼在商業網站或廣告)才會有違規問題。人格權的部分,因為前面都PASS(著作權,翻譯和合理使用),過程是外電新聞〉翻譯〉中文新聞,放非商業網站,這部分依照國內著作權法可以PASS。
末末子無所事事中
aleonayagami: 另外你談到的是新聞業要求FB和GOOGLE等平台的分潤問題。在各國不一定和著作權有正相關,而是FB和GOOGLE的服務,尤其是某些國家有開新聞服務是有配合下廣告的內容,新聞業要的是這部分的分潤,不太是新聞依照每篇去授權。國內的部分目前數位部說支持媒體分潤但目前還在協商,暫時沒有定案。你搜「GOOGLE+新聞分潤」就有進度可以看了。
載入新的回覆