淡路鰻魚
@DarkAsk - [雜談]一直有在跑黑暗世界的網團,最近心血來潮動手翻譯一個稱為「奇術師(Thaum...
翻譯就是個佚失內容的過程啊(遠目)
當然會盡可能的讓流失的東西少一點,但還是無可避免。

比方日文的同音異字冷笑話,文思泉湧的時候可能可以想出對應的中文,但更多時候沒那麼好運(我個人的經驗)。
當笑話還需要註解的時候那就完全不好笑,但不加註可能又會看不懂,結論:翻譯真難TvT
載入新的回覆